Aller au contenu

Laurence a eu une contravension in english....


Messages recommandés

Posté(e)
N'oublie pas d'aller au McDo pour commander un Mc Nugget comme ils disent en France ^_^ (Mc croquettes au Québec)

jimmy

On pourrait aussi en parler de la francisation à outrance. Mais là je n'ai pas le temps, j'ai prévu de regarder la Fiction Pulpeuse (Pulp Fiction en français)... ou peut être bien Folie de Graduations (American Pie) ou encore Clanches (Speed quoi !) :ph34r:

  • Réponses 162
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

  • Habitués
Posté(e)
On pourrait aussi en parler de la francisation à outrance. Mais là je n'ai pas le temps, j'ai prévu de regarder la Fiction Pulpeuse (Pulp Fiction en français)... ou peut être bien Folie de Graduations (American Pie) ou encore Clanches (Speed quoi !) :ph34r:

Ben ça pour moi c'est pas de la francisation à outrance, juste de la traduction foireuse! Certains titres auraient pu être traduits plus adéquatements (ou de pas être traduits, comme Pulp Fiction qui est une expression) Mais traduire les titres de films et de séries, pq pas? La grande évasion pour Prison Break, je trouve ça bien logique par exemple. Idem pour Scary Movie traduit par Film de peur (expression québécoise, mais ça serait traduit par Film d'horreur en français international). Si une traduction potable est possible, pourquoi ne pas traduire le titre? On le fait bien pour les films dans une langue qu'on ne serait pas capable de lire ou de prononcer (ex un film en chinois, on ne va pas laisser le titre chinois... sauf si toi tu parles de "Adieu ma concubine" en citant le titre original?)

Posté(e)
Ben ça pour moi c'est pas de la francisation à outrance, juste de la traduction foireuse! Certains titres auraient pu être traduits plus adéquatements (ou de pas être traduits, comme Pulp Fiction qui est une expression) Mais traduire les titres de films et de séries, pq pas? La grande évasion pour Prison Break, je trouve ça bien logique par exemple. Idem pour Scary Movie traduit par Film de peur (expression québécoise, mais ça serait traduit par Film d'horreur en français international). Si une traduction potable est possible, pourquoi ne pas traduire le titre? On le fait bien pour les films dans une langue qu'on ne serait pas capable de lire ou de prononcer (ex un film en chinois, on ne va pas laisser le titre chinois... sauf si toi tu parles de "Adieu ma concubine" en citant le titre original?)

Non Mowgli, Pulp Fiction doit être traduit en Fiction Pulpeuse : Loi 101, droit à être servi en français, etc. Je ne remet pas en cause le fait français sauf quand ça vire à l'exagération. Laurence Nadeau est parfaitement bilingue mais voulait juste taper un scandale, tout comme toi à l'aéroport, ou le serveur dans l'exemple de l'autre sujet. Je pense que ces réactions agressives n'apportent rien. On parle français au Québec, c'est un fait. Maintenant il faut continuer en faisant la promotion du français, et non pas en faisant passer les francophones du Québec pour des personnes fermées et intolérantes.

  • Habitués
Posté(e)
Mowgli :
et bien tous ces anglicismes que je n'avais jamais remarqués avant m'ont énervée au plus haut point, car ils sont totalement inutiles et servent juste à faire "branché". Si ça m'énerve, est-ce que ça veut dire que je suis bien intégrée au Qc?

Hi hi, oui tout a fait. :wub:

Je suis absolument certains que les Francais et les Belges de bonne foi qui s'obstinent avec les Québécois sur qui a le plus ou le moins d'anglicismes, seront incroyablement choqué lorsqu'ils retourneront en France (ou en Belgique) et qu'ils constateront l'envahissement indécents de la langue anglaise dans la vie de tous les jours....j'ai bien dit ceux qui sont de bonne foi ! <_<

N'oublie pas d'aller au McDo pour commander un Mc Nugget comme ils disent en France ^_^ (Mc croquettes au Québec)

jimmy

Et toi de ceduler un rendez vous pour aller a un party, sincèrement toi parler de mauvaise foi c'est l'éternel hôpital qui se fou de la charité.

On fais tous des anglicismes sauf qu'ils sont différents.

  • Habitués
Posté(e)
N'oublie pas d'aller au McDo pour commander un Mc Nugget comme ils disent en France ^_^ (Mc croquettes au Québec)

jimmy

Et là, Monsieur Jimmy nous sort ça comme ça, sans tenir compte des problème sociologique de la France ou meme Historique....

Mais Jimmy les croquettes en France on pense tout de suite: alimentation pour chien et chat....

:ph34r:

  • Habitués
Posté(e) (modifié)
Mais Jimmy les croquettes en France on pense tout de suite: alimentation pour chien et chat....

Ca explique ce que ca goûte d'ailleurs ^_^

jimmy

Modifié par jimmy
  • Habitués
Posté(e)
Bien sûr que ça a à voir. Les anglophones n'en ont rien à faire du français, et c'est bien pour ça que la pseudo rivalité francophone/anglophone n'a aucun sens. Il faut parler français mais aussi s'assurer de sa qualité et promouvoir la francophonie. Il faut donner envie aux gens d'aimer le français. ch**r une pendule parce qu'on voit quelque chose d'écrit en anglais, c'est perdre son temps et donne une mauvaise image des francophones.

C'est bien ce que je disais, le mythe se perpétue :angry:

Alors explique moi mon beau, a une époque les Québécois se faisait dire lorsqu'ils demandaient un renseignement en francais dans les grands magasins du centre-ville de Montréal : "speak white" (dans le sens parle la langue des blancs).

Tu crois qu'ils se consultaient entre eux pour savoir si nous avions utilisé un francais impeccable avant de nous dire ca ?

jimmy

Nos amis anglophones ont fait bien plus que ch**r une pendule à propos du français au Québec....

Pour ceux et celles qui ne savent pas....

Speak white (en français, « Parlez blanc ») est une injure proférée aux Canadiens français par les Canadiens anglais lorsqu'ils parlent le français en public. Cette expression péjorative n'est presque plus utilisée de nos jours, généralement condamnée par l'opinion populaire. L'invective a également inspiré un poème écrit par Michèle Lalonde en 1968 et un film réalisé par Pierre Falardeau et Julien Poulin en 1980.

//

<a name="L.27expression" id="L.27expression">

L'expression [modifier]

L'insulte speak white est une injonction raciste permettant d'agresser ceux qui appartiennent à un groupe minoritaire, et qui se permettent de parler une autre langue que l'anglais dans un lieu public. Dans le contexte colonial du Canada et des traites négrières de l'époque, l'injure signifie qu'un esclave ne peut parler sa langue et doit adopter celle de ses maîtres. Au Québec, l'usage de cette insulte continue jusque dans les années 1960, mais diminue avec la prise de conscience qui accompagne la Révolution tranquille.

Le 12 octobre 1889, au cours des débats à la Chambre des communes, Henri Bourassa se fait huer par des députés anglophones. Quand il tente de sexpliquer en français, il se fait crier : « Speak White ! » [1] Le dictionnaire québécois-français a une entrée tirée d'un numéro de Maclean's datant de 1963 : « For every twenty French Canadians you encounter in my house or yours, fifteen can affirm that they have been treated the discreditable "speak white". » (Sur 20 Canadiens-français que vous rencontrez chez moi ou chez vous, 15 peuvent dire avoir été intimé ce méprisant speak white.) Dans la nuit du 9 décembre 1999, des vandales ont installé une banderole sur le pont séparant le Québec et l'Ontario où l'on pouvait lire : « From this point speak white! » (À partir d'ici, parlez blanc)[2].

http://fr.wikipedia.org/wiki/Speak_White

L'expression ''Speak White'' se meurt depuis les années 60, heureusement, mais avant cela il était coutume de l'entendre quotidiennement. C'est les Canadiens-anglais qui insultaient les Canadiens-français de cette façon lorsque ces derniers osaient parler la langue de Nelligan en public. Il était déplorablement très répandu de répliquer avec ''Speak White'' à cette époque. Par chance, l'évolution a fait des siennes.

http://www.voir.ca/infocenter/film.aspx?section=7&film=7251

  • Habitués
Posté(e)
N'oublie pas d'aller au McDo pour commander un Mc Nugget comme ils disent en France ^_^ (Mc croquettes au Québec)

jimmy

Et là, Monsieur Jimmy nous sort ça comme ça, sans tenir compte des problème sociologique de la France ou meme Historique....

Mais Jimmy les croquettes en France on pense tout de suite: alimentation pour chien et chat....

:ph34r:

Sociologiquement et historiquement, mes chiens et mes chats ont toujours mangé des croquettes mais pas celles de chez Mcdo! :lol:

Posté(e) (modifié)
Une contravention en anglais avait été posée sur le siège de son véhicule, car elle avait oublié d’en verrouiller les portes.

À sa grande surprise, la description de l’infraction était écrite en français, sur un constat unilingue anglais.

«Je suis resté bouche bée quand j’ai constaté cela», affirme la mère de trois bambins. Je comprends la nature de l’infraction, mais je suis choquée de voir qu’on me sert ma contravention en anglais».

violinx.jpg

Modifié par klein
  • Habitués
Posté(e)

Salut la gang,

Ironie de l'histoire, j'ai pris un ticket à Ottawa, et le ticket est parfaitement bilingue.... Hallucinant d'ironie....

Bref, le ticket doit certainement être constestable pour vice de forme, car il ne respecte pas la loi! En plus prendre un ticket pour avoir laisser la voiture ouverte... c'est pour le moins stallinien comme méthode!

Amic

  • Habitués
Posté(e)

Salut mon jimmy,

bien que l'on puisse disserter sur l'inutilité des anglicisimes en France (et je suis d'accord, sauf pour McDo car c'est de la merde américaine, laissons le privilège de laisser leur langue pour surtout pas confondre leur saloperies), ou enocre de l'anglicisation du français au Québec (Melon d'eau pour Pastèque suite à la déviation de l'anglais Watermelon).... comme tu l'as dis.... là n'est pas le propos.

Et je suis 100% d'accord avec toi sur la déviation du sujet et ce que tu en dis. Si je suis loin d'avoir des opinions aussi tranchées que toi en la matière en tout cas là tu as parfaitement raison. On marche sur la tête!!!!!!

La langue de la province c'est le Français. Alors que l'on donne une contravention en Français accompagnée de la traduction en Anglais dans certains endroit parait logique (C'est le cas sur Gatineau par exemple.... comme ça les Ontariens savent de quoi il s'agit). Mais qu'on donne une contravention seulement en Anglais même à Ottawa (voir post précédent) on ne le fait pas!!!! Au Québec c'est tout simplement une contravention illégale à mes yeux!

Y a pas à tortiller du cul pour marcher droit! Laurence à raison de soulever cela. C'est pas aussi "anodin" que si on a un dépanneur non-francophone.... là c'est des agent de l'état... des policiers, ou des agents municipaux, mais en tout cas c'est la municipalité.... donc le gouvernement qui ne respecte pas la loi.... c'est symbolique, certes, mais c'est le genre de message qu'il ne faut pas ignorer! Car l'institution doit se doit de montrer l'exemple....

Amic

  • Habitués
Posté(e)
bien que l'on puisse disserter sur l'inutilité des anglicisimes en France (et je suis d'accord, sauf pour McDo car c'est de la merde américaine, laissons le privilège de laisser leur langue pour surtout pas confondre leur saloperies), ou enocre de l'anglicisation du français au Québec (Melon d'eau pour Pastèque suite à la déviation de l'anglais Watermelon).... comme tu l'as dis.... là n'est pas le propos.

Salut "mon Franckgb" ^_^

J'ai en effet, il y a quelques années changé d'opinion sur ce genre de trucs.

Finalement c'est bien que les merdes américaines conservent leurs noms original américain (et je fais le même raisonnement pour les séries télé).

Assez curieusement c'est un Francais qui m'a convaincu de cela.

Lors d'un plateau télé une Québécoise (Denise Bombardier) enguirlandait un Francais parce que justement les Francais acceptaient que ce soit écrit chez McDo "cheeseburger" et non pas "hamburger au fromage" comme au Québec.

Et le Francais de répondre" étant donné la merde que McDo met dans ses burger, ce serait une insulte d'appeler ca "fromage"."

J'ai adoré :lol:

jimmy

  • Habitués
Posté(e) (modifié)
C'est comme les fautes de français dans les articles de presse, ça ne devrait pas se produire. Et pourtant même dans celui-çi...
Oui, effectivement, ta correction est bonne :hi: Je repproche qu'on ne se pose pas assez ce genre de question. certains sont obtus sur l'utilisation du français et pas du tout sur sa qualité. En fin de compte, ça dessert la cause.

Bon, tu écris mal le français, donc on peut te rédiger une contravention en anglais. On peut t'envoyer ta facture d'électricité en anglais, aussi. On peut même te répondre « Can you speak the fine language » dans les magasins.

Qu'est-ce qu'on rigole...

1) Les commentaires déplacés sur l'orthographe des autres contiennent presque toujours une faute... ce qui m'amuse énormément, car d'habitude je ne relève pas les fautes :)

2) La qualité du français n'a rien à voir avec sa défense face à l'anglais. Ou alors, on accepte la contamination de l'anglais dans notre province officiellement unilingue francophone, mais seulement à condition que les anglophones écrivent parfaitement leur langue, et je peux vous dire que de ce point de vue, c'est pas gagné :P

Modifié par Petit-Lion
  • Habitués
Posté(e)
Laurence Nadeau est parfaitement bilingue mais voulait juste taper un scandale, tout comme toi à l'aéroport, ou le serveur dans l'exemple de l'autre sujet. Je pense que ces réactions agressives n'apportent rien. On parle français au Québec, c'est un fait. Maintenant il faut continuer en faisant la promotion du français, et non pas en faisant passer les francophones du Québec pour des personnes fermées et intolérantes.

C'est de moins en moins un fait, et c'est pour ça qu'il faut faire des scandales de temps en temps. C'est pas moins grave quand la personne est bilingue, sans quoi la défense du français passerait par le refus d'apprendre l'anglais et le maintien de l'unilinguisme (ce fut le cas pendant des siècles). Et se contenter de faire la promotion du français, c'est comme faire la promotion de la musique classique : c'est insuffisant.

  • Habitués
Posté(e)
Maintenant il faut continuer en faisant la promotion du français, et non pas en faisant passer les francophones du Québec pour des personnes fermées et intolérantes.

Ah, oui? On reçoit une gifle, et en bon chrétiens ayant appris la Bible tout petits, il faut tendre l'autre joue. C'est ça? Se contenter de faire la promotion de ses droits. Très intéressant, ça!

Écoute: au risque de paraître fermé et intolérant, aucun peuple ne doit se laisser marcher sur les pieds, et ça vaut pour tous les peuples du monde. Il y a des situations où la promotion a sa place et d'autres où c'est plutôt des luttes qu'il faut livrer.

Et inutile de brandir les égarements de certains (la récente bourde de la fête nationale) ou encore la non-maîtrise des règles grammaticales pour décrédibiliser la défense de la langue. Les Québécois, comme les autres peuples de ce monde ne sont soumis à aucune obligation de perfection.

Toi-même, tout comme moi, tu n'es pas parfait. Même si tu étais mon voisin le plus antipathique, cela ne me donnerait pas le droit de piétiner ton gazon, ni de lancer des ordures chez toi par dessus ma clôture, ni de te lancer des noms de mon balcon.

Posté(e)
Et se contenter de faire la promotion du français, c'est comme faire la promotion de la musique classique : c'est insuffisant.

Je suis bien d'accord avec toi. La défense du français est un tout : défense de son usage, de sa qualité et promotion de la francophonie. Sauf que certains s'arrêtent à l'usage du français. Leur intransigeance vire à l'agressivité. Tous ces incidents sur fond d'intolérance donnent un arriére goût désagréable du français au Québec. Ça ne fait pas avancer les choses, au contraire. D'ailleurs, le français stagne voire recule maintenant.

Ah, oui? On reçoit une gifle, et en bon chrétiens ayant appris la Bible tout petits, il faut tendre l'autre joue. C'est ça? Se contenter de faire la promotion de ses droits. Très intéressant, ça!

Si tu fais allusion aux paroles de la Bible, tu n'as effectivement rien compris à la morale qui se cache derriére cette parabole. Comme quoi, la beauté du français ne se limite à le parler -_-

  • Habitués
Posté(e)
Ben ça pour moi c'est pas de la francisation à outrance, juste de la traduction foireuse! Certains titres auraient pu être traduits plus adéquatements (ou de pas être traduits, comme Pulp Fiction qui est une expression) Mais traduire les titres de films et de séries, pq pas? La grande évasion pour Prison Break, je trouve ça bien logique par exemple. Idem pour Scary Movie traduit par Film de peur (expression québécoise, mais ça serait traduit par Film d'horreur en français international). Si une traduction potable est possible, pourquoi ne pas traduire le titre? On le fait bien pour les films dans une langue qu'on ne serait pas capable de lire ou de prononcer (ex un film en chinois, on ne va pas laisser le titre chinois... sauf si toi tu parles de "Adieu ma concubine" en citant le titre original?)

Non Mowgli, Pulp Fiction doit être traduit en Fiction Pulpeuse : Loi 101, droit à être servi en français, etc. Je ne remet pas en cause le fait français sauf quand ça vire à l'exagération. Laurence Nadeau est parfaitement bilingue mais voulait juste taper un scandale, tout comme toi à l'aéroport, ou le serveur dans l'exemple de l'autre sujet. Je pense que ces réactions agressives n'apportent rien. On parle français au Québec, c'est un fait. Maintenant il faut continuer en faisant la promotion du français, et non pas en faisant passer les francophones du Québec pour des personnes fermées et intolérantes.

La défense de la langue française n'est clairement pas une priorité dans ma vie que ce soit en France ou ici, néanmoins sur ce coup ci je trouve cela également scandaleux que les représentants de l'état ne suive pas les lois. Comme le disais Franck ils se doivent de montrer l'exemple.

  • Habitués
Posté(e)
Ah, oui? On reçoit une gifle, et en bon chrétiens ayant appris la Bible tout petits, il faut tendre l'autre joue. C'est ça? Se contenter de faire la promotion de ses droits. Très intéressant, ça!

Si tu fais allusion aux paroles de la Bible, tu n'as effectivement rien compris à la morale qui se cache derriére cette parabole. Comme quoi, la beauté du français ne se limite à le parler -_-

La beauté du Français, c'est AUSSI de démontrer sa supériorité. Tout le reste de l'humanité c'est de la merde. Toute une promotion du français, ça <_<

Les Québécois n'ont qu'à se le tenir pour dit: le spécialiste du français a débarqué, il va vous trouver toutes les solutions!

  • Habitués
Posté(e)

Probablement que le policier dira qu'il n'avait pas son pad de contraventions en français.

J-B

  • Habitués
Posté(e) (modifié)
Probablement que le policier dira qu'il n'avait pas son pad de contraventions en français.

J-B

:lol:

Bon, juste pour foutre la merde : Kweli, on ne met pas de majuscule à "français" quand on parle de la langue. En revanche si l'on parle d'un citoyen français, on doit écrire "Français".

Ou alors tu nous fais justement tout un jeu de mot... ? ;) Je viens de relire ton mesage, et c'est bien évidemment ça... Sacrée Kweli... ;)

Sinon, Captain Caverne / Moquette est toujours égal à lui-même...

Redflag

Modifié par Redflag

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2025 immigrer.com

Advertisement