Habitués kremmig Posté(e) 3 novembre 2003 Habitués Posté(e) 3 novembre 2003 Salut les forumistes,Bon le Breton va donner une leçon de québécois ... à vos neurones (oui Curve ... je sais ... la sélection du plus fort ... ) «Crisse» est un mot multifonctionnel qui est d'une grande importance à la culture Québecoise. Il s'emploie:comme verbe : J'va t'en crisser une bonne !!comme nom: Hé, mon p'tit crisse !!comme adjectif: Yé laite en crisse !!comme adverbe: Ça marche en crisse !!J'espère que cela vous sera utile. Si vous le souhaitez, vous pourrez apprendre les autres mots du groupe multifonctionnelle de la langue Québecoise dans les jours à venir tels : tabarnaque, hostie (ou stie), calisse, sacrement, etc. Avec un peu de pratique, tu pourras bientôt élaborer de jolies phrases Québecoises comme la suivante:Mon tabarnaque, j'va t'en calisser une sacrament d'crisse, stie !!À la prochaine leçon !!Kremmig, tu l'vois-tu que j'parle de même ? Citer
Habitués kremmig Posté(e) 3 novembre 2003 Auteur Habitués Posté(e) 3 novembre 2003 Un petit lien bien sympa ... parlureKremmig Citer
Habitués epervier Posté(e) 3 novembre 2003 Habitués Posté(e) 3 novembre 2003 lolll pas mal comme site stie Citer
Invité Posté(e) 4 novembre 2003 Posté(e) 4 novembre 2003 lo po tout compliDjool. linguiste en herbe Citer
omega.bzh Posté(e) 4 novembre 2003 Posté(e) 4 novembre 2003 au fait kremmig t originaire de quel ville dans le finistère ? moi de landerneau ... Citer
Invité Posté(e) 4 novembre 2003 Posté(e) 4 novembre 2003 Terrible ... N'hésites jamais à nous faire des petites leçons comme ça pour nous mettre dans le bainHicoune J-75 environ Citer
Invité Posté(e) 4 novembre 2003 Posté(e) 4 novembre 2003 Ben c'est cool. mais tu nous as pas donné la traduction de tes expression. La "crisse" je sais toujours pas ce que c'est ... Bertrand1980 Citer
Joshy Posté(e) 4 novembre 2003 Posté(e) 4 novembre 2003 Kremmig,Est-ce qu'à la question "Comment tu vas tu?, on doit répondre "Je vais bien je"? Citer
Invité Posté(e) 4 novembre 2003 Posté(e) 4 novembre 2003 Ben c'est cool. mais tu nous as pas donné la traduction de tes expression. La "crisse" je sais toujours pas ce que c'est ... Mais c'est tout l'interet mon cher ! La signification change selon le contexte !!! comme verbe : J'va t'en crisser une bonne !!-> J'vais t'en mettre une !comme nom: Hé, mon p'tit crisse !!-> Hé mon p'tit salopard !comme adjectif: Yé laite en crisse !!-> Il est moche !comme adverbe: Ça marche en crisse !!-> Ca marche super bien..De quoi reviser : http://www.nabster70.com/qc4.htmlChristophe... ....Maudit Informaticien Francais Quebecisé !!! Citer
Invité Posté(e) 4 novembre 2003 Posté(e) 4 novembre 2003 Mais c'est tout l'interet mon cher ! La signification change selon le contexte !!! comme verbe : J'va t'en crisser une bonne !!-> J'vais t'en mettre une !comme nom: Hé, mon p'tit crisse !!-> Hé mon p'tit salopard !comme adjectif: Yé laite en crisse !!-> Il est moche !comme adverbe: Ça marche en crisse !!-> Ca marche super bien.. C'est déjà plus clair. Sinon, les quebecois, ils ont un dictionnaiure style Robert avec leurs expressions ?Bertrand1980 ... qui ne parle que parisien Citer
Habitués kremmig Posté(e) 5 novembre 2003 Auteur Habitués Posté(e) 5 novembre 2003 Salut Bertrand qui ne parle que parisien mais qui va parler québécois sans tarder Il existe un livre "la parlure Québécoise" qui est en vente mais peut-être pas en France... mais à Paris (heu ... c'est en France la ville de Paris ) je pense que tu pourras le trouver.Il y a des bouquinistes québécois en masse ...Bon apprentissage Kremmig Citer
Habitués jimmy Posté(e) 5 novembre 2003 Habitués Posté(e) 5 novembre 2003 Il est possible de faire des phrases complètes aussi, en voici une.(Kremmig, tu pourras traduire si tu veux)"Le sacrement qui était en calvaire, a calissé dehors l'hostie en tabarnacle"A+jimmy Citer
Invité Posté(e) 5 novembre 2003 Posté(e) 5 novembre 2003 p'tain zyav j'ai rien capté làzyav c'du noich qu't lepar là ou quoi ?Djool. polyglotte ou presque Citer
O'Hana Posté(e) 5 novembre 2003 Posté(e) 5 novembre 2003 C'est madame Bissonnette, directrice générale de la future Bibliothèque Nationale du Québec, futur fleuron de la culture québécoise, qui serait heureuse de lire les posts sur ce sujet O'Hana Citer
Habitués kremmig Posté(e) 5 novembre 2003 Auteur Habitués Posté(e) 5 novembre 2003 Le sacrement qui était en calvaire, a calissé dehors l'hostie en tabarnacleUn gars (ou qq'un) en colère a mis un autre dehors (qui lui aussi était en rogne ou en maudit)Petite correction Jimmy :Tu aurais pu mettre l'hostie de tabarnacle au lieu de l'hostie en tabarnacle Kremmig, il a pu d'maudit bon sen à donner des leçons de Québécois Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.