Habitués Zogu Posté(e) 18 mai 2005 Habitués Posté(e) 18 mai 2005 "When the Sith hits the fan"(OK, y'a peu de gens qui vont la comprendre...) Citer
Habitués Seila Posté(e) 18 mai 2005 Habitués Posté(e) 18 mai 2005 Si, si, si, moi j'ai compris!!! Citer
Habitués peanut Posté(e) 19 mai 2005 Habitués Posté(e) 19 mai 2005 moi itou...et je ne savais pas que zogu faisait dans le pipi, caca, poil! je suis décue je crois... peanut Citer
Habitués chouchou22 Posté(e) 19 mai 2005 Habitués Posté(e) 19 mai 2005 bah moi j'ai pô compris quelqu'un veut bien m'expliquer Citer
Habitués queenie Posté(e) 19 mai 2005 Habitués Posté(e) 19 mai 2005 HE / she brought the shit out of me...That pissed me off.....Turn me on.....j'en ai pas beaucoup en stock dans la tete, ca vient au fur et a mesure....une expression pas courante que j'ai entendue samedi soir et que j'ai aimé :this person is book smart but is not street smart .... Citer
Invité full moon Posté(e) 19 mai 2005 Posté(e) 19 mai 2005 En ce qui me concerne c'est plutot l adaptation en anglais....Mes collegues anglophones disent "TRAVAILLER SOUS LA TABLE" pour le travail au noir. Bon j'ai les idees mal placees, mais je peux pas m empecher de rigoler quand meme. Citer
Habitués SeXy ALeXiS Posté(e) 25 mai 2005 Habitués Posté(e) 25 mai 2005 pour rajouter la/les miennes:-no way (en insitant sur le 'way') que j'utilise souvent- wtf (what the f***) ? ou omg (oh my gosh) ou no shit ? pour la surprise / etonnement.....- dans les genre abbreviations sur les email / messagerie instantanee du boulot: asap, btw (by the way), b/w (between), otp (on the phone), afaik (as far as i know), brb... et j'en passe (y'en a certains il m'a fallut qques cycles de cerveau pour comprendre l'acronyme- mon contractor en ce moment qui arrete pas de dire "lemme do this real'quick" (avec un bon accent american de Las Vegas).... a force que commence a le dire (quelle horreur)- you know what i'm saying ? (c cause d'un collegue Eric qui disait ca tout le tps)- Obviously (instistant sur le 'o') - genre "t'es trop con ou quoi ?" (merci Pradeeban, un autre collegue)par contre j'ai pas compris "this person is book smart but is not street smart ...."... TTYL ;-) Citer
Habitués Seila Posté(e) 25 mai 2005 Habitués Posté(e) 25 mai 2005 par contre j'ai pas compris "this person is book smart but is not street smart ...."... TTYL ;-)←You know what I am sayin'? vient à ma connaissance du hip-hop mais est rentrée dans les moeurs!!! Je ne dis jamais you know what I mean, trop briton à mon goût!! Pour l'expression, cela veut dire que cette personne est cultivée mais qu'elle ne sait pas se débrouiller dans la vie. Cela est révélateur du pragmatisme anglo-saxon, i.e. la culture générale ne sert à rien concrètement, ce en quoi je suis tout à fait d'accord. Citer
O'Hana Posté(e) 26 mai 2005 Posté(e) 26 mai 2005 Ouate de phoque?Elle est bonne celle-là O'Hana Citer
Habitués Zogu Posté(e) 26 mai 2005 Habitués Posté(e) 26 mai 2005 Elle est bonne celle-làElle est de Pierre Foglia. Il l'a dite à une nonne lors d'un voyage en France!!!! Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.