Aller au contenu

Traduction


dura2014

Messages recommandés

  • Habitués

Juste une remarque côté tarifs d'envoi pour comparer DHL à UPS, puisque j'ai vu beaucoup de questions qui tournent autours de cela. La règle est la suivante : Pour un courrier à envoyer vers l'Europe, vaut mieux utiliser DHL (transporteur allemand, moisn cher pour envoyer vers cette zone), sinon pour les courriers à envoyer vers l'Amérique du Nord, vaut mieux opter pour UPS (transporteur américain, donc moins cher dans ce cas la).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour.

Pourquoi ne pas avoir fait de légalisation au niveau de l'arc.

Pour ma part. J'ai tout certifié au niveau de l'arc de l'hussein dey. Et transmis au traducteur.

Vous pensez que je suis dans le faut?

Comment avez fait vous autres?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Oui les légalisation de la mairie sont acceptable !

Mais les certifications de l'organisme émetteur c'est mieux c'est pour ça j'ai aller a l'académie et croit moi c'est la galère ça fait 2 jours est mon relevée n'est pas encore signé :( et mon délais c le 4 oct. alors tu peux imagine le stress

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Relève du bac.?

Si jeté a ta place je préparrai une lettre justifiant le manque de ce document. Dans le cas où ils ne le te délivrent pas à temps.

Sinon si le dernier délai c le 4 il te faudra l'envoyer vers le 28 au plus tard

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Perso je commence vraiment à perdre patience... Le plus dur est de n'avoir aucune idée des deadline, des délais de traitement...

L'académie vous certifie en arabe ou bien en français ??

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Comment avez vous joins vos documents...

Copie certifié. .sachant que La certification est en arabe.

Il faut traduire les originaux? Ou les copies certifier?

Merci pour votre aide

Ça serait bien ke quelque qui a eu un retour positif à la demande de sélection me réponde.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Bonjour.

Je dois faire traduire mes documents qui sont déjà en français. Seul le seau est en arabe. Mnt le traducteur me dis kil est possible qui ne face que la traduction du seau. E squer cela est toléré par le service de l'immigration?

Esquimaux kelkun la déjà fait?

Les exigences du ministère sont à l'adresse: http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/informations/exigences-documentaires.html

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement