Aller au contenu

quel est le terme équivalent à "événementiel" ?


Messages recommandés

Posté(e)

coucou à tous !

alors voilà... j'aimerais profiter de mon grand saut (on part fin septembre à Montréal et on quitte la Tour Eiffel...car on vit à Paris,...et le cassoulet... car on est de Toulouse à la base !) pour changer de job... et travailler dans l'événementiel, notamment dans des sociétés spécialisées dans l'organisation d'événements, de conventions, séminaires, "incentives" d'équipes de vendeurs, de managers, ... avec des activités variées, originales, dans de endroits hors du commun, ...

mais voilà mon probléme : la nomenclature "événementiel" n'existe apparemment pas : je ne trouve pas de sociétés répertoriées à "événementiel"...

et je ne vois pas à quel terme chercher...

il semblerait que ce soit à "marketing public relations" qu'il faudrait que je cherche... l'un de vous connaîtriez ce type d'activité ?

si oui, où pourrais-je trouver les coordonnées de toutes les sociétés qui feraient ça à Montréal ? sur les pages jaunes je n'ai trouvé que les boîtes spécialisées dans le matériel pour évenemntiel : sons et lumières... et ce n'est pas ce que je cherche...

merci d'avance pour vos tuyaux !!!!

les p'tits nouveaux (parigots ex toulousains futurs québécois !!!)

  • Habitués
Posté(e)

'lut,

tu trouveras ptet des choses intéressantes là dedans : http://www.evenementiel.qc.ca/

Good luck.. wink.gif

  • Habitués
Posté(e)

Effectivement, selon le "Grand dictionnaire terminologique" du gouvernement du Québec, et selon l'outil Termium du gouvernement canadien... le terme "événementiel" n'est pas en usage au Canada pour décrire un titre d'emploi. Ce n'est pas nom plus utilisé comme nom commun (comme dans l'expression fautive "faire de l'événementiel")... ce terme est utilisé uniquement comme adjectif.

"Public relations" est un terme anglophone, et ne sera jamais utilisé dans une offre d'emploi en français au Québec. Nous avons horreur des anglicisme dans les communications officielles (CV, communiqués, lettres aux actionnaires/aux clients, etc.). Nuance. Je ne veux pas de polémique à propos de la langue, etc. Je souligne juste ce point: lorsque vient le temps d'écrire une communication officielle, les gens se rangent sagement sous la bannière de l'Office de la langue française du Québec, et consultent (au besoin) le Grand dictionnaire terminologique bilingue:

http://www.granddictionnaire.com/

Je te recommande d'aller sur Jobboom.com (en français) et de consulter les catégories d'emploi proposées. Fais une sélection par secteur d'emploi et par mot-clé, tu trouveras peut-être.

Tu peux aussi nous décrire ton ancien poste et, pourquoi pas, ton ancien employeur. Ca pourrait nous aider à cerner ton domaine.

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.


×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement