Habitués grizzli Posté(e) 26 février 2011 Habitués Posté(e) 26 février 2011 je n'ai pas encore vue la video, mais ca sera fait d'ici quelques heures. il y a par contre une point a noter sur cette serie de reportage, c'est que le sujet "d'Olivier Zimmermann" est un etudiant et le fait de venir au quebec comme etudiant n'engendre pas du tout la meme dynamique que venir comme RP, c'est la meme chose pour ceux qui arrive au Quebec comme expat ou avec un visa de travail tempo. finalement j'ai eu le temps de le voir au complet et je retiens 2 choses une avec laquelle je ne suis pas d'accord, le commentaire de Laurent Duchastel qui dit en simplifiant: "ton diplôme etranger est pas reconnu, ce n'est pas grave commence à bosser montre ce que tu sais faire et ca va bien aller, ca ne sert a rien de refaire un diplome quebecois" bein non je ne suis pas d'accord avec lui, ca marchera peut-être dans certain domaine dans certaine occasion mais pas partout... les généralisations qu'il énonce dans cette vidéo, sont vraiment mal venu parce que justement au Québec, il n'y a pas de 'en général" mais il n'y a presque que des exceptions. commencer a bosser oui c'est bien pour apprendre les manières de faire ici, mais dans bien des cas, cela ne sera pas suffisant et un diplôme de la place (et en plus le bon diplôme) sera nécessaire si on cherche a atteindre certain poste. par contre je suis d'accord avec le témoignage de Younes Bouhnar quand il dit: il n'y a rien d'impossible ici, même si effectivement ce n'est pas pour tout le monde Citer
LumenBox Posté(e) 28 février 2011 Posté(e) 28 février 2011 Merci pour tous vos commentaires (autant positifs que négatifs). Au choc des idées jaillit la lumière. Voici la suite... Sachez que les opinions des intervenants sont LEURS opinions et non les miennes. Citer
Invité Posté(e) 28 février 2011 Posté(e) 28 février 2011 (modifié) J'ai beaucoup aimé. De bonnes interventions de Gilles Proulx, grand voyageur et passionné de tout. J'en retiens ceci : - Oui, la langue française est menacée au Québec, à moyen terme, et il fauda « exercer des pressions » de plus en plus fortes pour la maintenir. - C'est un fait que le français était mieux parlé avant à la télé et à la radio. On mettait un point d'honneur à bien parler le français, à bien articuler. Aujourd'hui, c'est affligeant d'entendre le vocabulaire (ou le manque de vocabulaire) de nombres d'animateurs et animatrices à la télé et à la radio. On dirait qu'ils font cela pour se rapprocher du peuple ... mais c'est plutôt condescendant. - Oui, nous avons forcément des anglicismes; avec le temps, j'ose espérer que les mots « canceller », « cédule » ou autre « appointement (au lieu de RV) » seront rangés dans les boîtes à souvenir; néanmoins, on baigne dans une mer anglophone. Dans les années 70, j'ai moi-même travaillé quelques mois pour ... The Bank of Montreal, dans une équipe de 6 ou 7 personnes ... et tous étaient unilingues anglais. Je ne pouvais pas dire un mot français ! - Des anglicismes en France ? Bien sûr, on en entend souvent, mais la langue là-bas n'est pas en péril. Comme le souligne Gilles Proulx, c'est souvent par snobisme que les Français aiment glisser des mots anglais dans la conversation (d'ailleurs, j'ai constaté qu'il y a pas mal de prénoms à consonnance anglophone en France; il faut croire qu ça fait « cool » ). - Et Gilles Proulx a tellement raison : Montréal s'anglicise de plus en plus. J'ai été moi-même étonnée de me faire aborder en anglais dans plusieurs magasins du centre-ville (et pas juste vers l'ouest de Ste-Catherine). Mais il faut alors continuer de parler français et même insister ... sinon on va ailleurs. - Merci M. Landry de dire qu'au Québec, on a le très beau mot « courriel » pour désigner les « e-mail ou mail ». Plein de choses m'ont frappée; il va falloir que je regarde à nouveau la vidéo. Modifié 28 février 2011 par Ensaimada Citer
Invité Posté(e) 28 février 2011 Posté(e) 28 février 2011 Hé les français, vous êtes prévenus! Ne dites jamais à un québecois qu'il parle mal le français... Citer
Invité Posté(e) 28 février 2011 Posté(e) 28 février 2011 Deuxième partie très intéressante, et plus approfondie que la première. Vivement la suite! Oui, on dirait qu'on entre davantage dans le coeur du sujet. Le prochain épisode sera consacré à l'identité. J'ai hâte ! Citer
Invité Posté(e) 28 février 2011 Posté(e) 28 février 2011 Hé les français, vous êtes prévenus! Ne dites jamais à un québecois qu'il parle mal le français... Ils peuvent le penser, mais ne pas le dire. Il est vrai cependant que, accent et termes du terroir mis à part, nombre de Québécois s'expriment mal, mâchent leurs mots; moi-même j'ai parfois de la difficulté à les comprendre, et ce n'est pas parce qu'ils viennent du Lac Saint-Jean ou d'une autre région. Comme je le soulignais dans mon autre message, il y a beaucoup de gens à la télé et à la radio qui massacrent le français. Citer
Invité Posté(e) 28 février 2011 Posté(e) 28 février 2011 Hé les français, vous êtes prévenus! Ne dites jamais à un québecois qu'il parle mal le français... Ils peuvent le penser, mais ne pas le dire. Il est vrai cependant que, accent et termes du terroir mis à part, nombre de Québécois s'expriment mal, mâchent leurs mots; moi-même j'ai parfois de la difficulté à les comprendre, et ce n'est pas parce qu'ils viennent du Lac Saint-Jean ou d'une autre région. Comme je le soulignais dans mon autre message, il y a beaucoup de gens à la télé et à la radio qui massacrent le français. Même quand ils le pensent, ils s'empêchent pas de le dire autrement! C'est quand un québecois est corrigé à longueur de journée Oui il y a ce constat aussi des animateurs de la télé, mais pour eux, ça reste une manière de parler le français en Amérique du Nord; c'est ce qui distingue le français québecois du français français! Citer
Habitués Splouch Posté(e) 1 mars 2011 Habitués Posté(e) 1 mars 2011 Sachez que les opinions des intervenants sont LEURS opinions et non les miennes. Mais en même temps, c'est quand même toi qui a choisit qui interroger non ? Citer
Habitués tohonu Posté(e) 1 mars 2011 Habitués Posté(e) 1 mars 2011 Hé les français, vous êtes prévenus! Ne dites jamais à un québecois qu'il parle mal le français... Ils peuvent le penser, mais ne pas le dire. Il est vrai cependant que, accent et termes du terroir mis à part, nombre de Québécois s'expriment mal, mâchent leurs mots; moi-même j'ai parfois de la difficulté à les comprendre, et ce n'est pas parce qu'ils viennent du Lac Saint-Jean ou d'une autre région. Comme je le soulignais dans mon autre message, il y a beaucoup de gens à la télé et à la radio qui massacrent le français. Même quand ils le pensent, ils s'empêchent pas de le dire autrement! C'est quand un québecois est corrigé à longueur de journée Quel cliche !! ... ou alors une legende urbaine: tout le monde en parle sans jamais l'avoir reellement rencontre ce type de situation. Personnellement je ne l'ai pas rencontre une fois ... Pour cequi est de macher ses mots, j'ai du mal par moment egalement et je dois m'accrocher a ma chaise ou au combine de telephone pour comprendre ce qu'on me dit ... ce n'est pas propre au quebecois, c'est le propre de toutes les personnes qui machent leurs mots et qui ne sont comprises que par ceux sont habitues a ce type de parler. Citer
Invité Posté(e) 1 mars 2011 Posté(e) 1 mars 2011 Hé les français, vous êtes prévenus! Ne dites jamais à un québecois qu'il parle mal le français... Ils peuvent le penser, mais ne pas le dire. Il est vrai cependant que, accent et termes du terroir mis à part, nombre de Québécois s'expriment mal, mâchent leurs mots; moi-même j'ai parfois de la difficulté à les comprendre, et ce n'est pas parce qu'ils viennent du Lac Saint-Jean ou d'une autre région. Comme je le soulignais dans mon autre message, il y a beaucoup de gens à la télé et à la radio qui massacrent le français. Même quand ils le pensent, ils s'empêchent pas de le dire autrement! C'est quand un québecois est corrigé à longueur de journée Quel cliche !! ... ou alors une legende urbaine: tout le monde en parle sans jamais l'avoir reellement rencontre ce type de situation. Personnellement je ne l'ai pas rencontre une fois ... Pour cequi est de macher ses mots, j'ai du mal par moment egalement et je dois m'accrocher a ma chaise ou au combine de telephone pour comprendre ce qu'on me dit ... ce n'est pas propre au quebecois, c'est le propre de toutes les personnes qui machent leurs mots et qui ne sont comprises que par ceux sont habitues a ce type de parler. Et bien figure toi, j'ai bien rencontré ce type de situation! A mon arrivée, je logeais dans une auberge de jeunesse. On était 6 personnes. Moi, 4 français (deux parisiens et deux bretons) et un quebecois perdu entre nous. Et on mangeait souvent ensemble le soir! Et ça arrêtait pas de corriger! "non nous on dit ceci, nous on dit cela..." Ben c'est clair, ça énervait énormément le petit, qui est très sympa d'ailleurs Citer
Invité Posté(e) 1 mars 2011 Posté(e) 1 mars 2011 Hé les français, vous êtes prévenus! Ne dites jamais à un québecois qu'il parle mal le français... Ils peuvent le penser, mais ne pas le dire. Il est vrai cependant que, accent et termes du terroir mis à part, nombre de Québécois s'expriment mal, mâchent leurs mots; moi-même j'ai parfois de la difficulté à les comprendre, et ce n'est pas parce qu'ils viennent du Lac Saint-Jean ou d'une autre région. Comme je le soulignais dans mon autre message, il y a beaucoup de gens à la télé et à la radio qui massacrent le français. Même quand ils le pensent, ils s'empêchent pas de le dire autrement! C'est quand un québecois est corrigé à longueur de journée Oui il y a ce constat aussi des animateurs de la télé, mais pour eux, ça reste une manière de parler le français en Amérique du Nord; c'est ce qui distingue le français québecois du français français! Mais il y a le français dit « international », comme peuvent le parler Bernard Derome, Pierre Nadeau (à l'époque), Jean-François Lépine, etc. Donc, ce n'est pas parler français « avec l'accent de France ». Citer
Habitués tohonu Posté(e) 1 mars 2011 Habitués Posté(e) 1 mars 2011 * "... competition et cours plus durs..." : je suis passe personnellement en DEUG MIAS a Nantes, les etudiants cachaient les titres des bouquins pour garder une avance. Ils n'aidaient pas en repondant " je ne sais pas, je dois le travailler .." alors que 10 min plus tard il avait la reponse. Cela existe depuis longtemps cette competiton meme en France. Mon passage en DEUG remonte a 1993 et je ne suis pas certain que l'individualisme ne se soit pas accentue !! Il vient de quelle planete cet etudiant ? * "... apres tant d'annees d'abandon ..": celle-la, on me l'a sorti egalement J'aime bien l'intervention de Guy Bouthiller ... il montre que le Quebec s'est toujours oppose a ceux qui voulaient les enfermer. * le coup de l'accent on me la fait aussi. Dans un groupe de Quebecois, etant le seul francais, il y en a une qui m'a dit en souriant "... j'entends comme un accent different .." :-D mais qui ne serait pas l'accent francais donc cela perturbe un peu ... * les sous-titres necessaires, surtout dans une serie comme Catherine car c'est un peu -- beaucoup -- argotique par moment, avec des expressions typiquement quebecoises. * le joual c'est horrible, incomprehensible pour un neophyte que je suis. Par contre je suis d'accord, il ne devrait pas avoir sa place a la TV ou la radio. Ce n'est pas de l'elitisme, c'est du realisme afin de ne pas tomber dans le joual. * "...l'existence de la France est necessaire ..." ... ben il faudrait que le GOuvernement francais entende cela, lu iqui coupe tous les budgets des representations francaises. Ces dernieres sont necessaires pour faire vivre le francais dans les pays etrangers et donc indirectement permet au Quebec de defendre le francais au sein du Canada anglais. Et pour ceux qui voudraient voir dans ma phrase un accent colonialiste: laissez tomber tout de suite cette vision !! * L'utilisation de l'anglais dans les phrases .. snobisme pour certains c'est sur, rendre l'idee plus floue certainement. Surtout en informatique alors que les mots francais existent mais cela rendrait trop clair le message et oterait a l'informatique son cote "difficle et inabordable". * courriel entre dans les moeurs en France tout comme le "mel" que j'espere il remplacera car je le trouve horrible ce dernier mot. Mais j'utilise toujours email Citer
Habitués tohonu Posté(e) 1 mars 2011 Habitués Posté(e) 1 mars 2011 Quel cliche !! ... ou alors une legende urbaine: tout le monde en parle sans jamais l'avoir reellement rencontre ce type de situation. Personnellement je ne l'ai pas rencontre une fois ... Pour cequi est de macher ses mots, j'ai du mal par moment egalement et je dois m'accrocher a ma chaise ou au combine de telephone pour comprendre ce qu'on me dit ... ce n'est pas propre au quebecois, c'est le propre de toutes les personnes qui machent leurs mots et qui ne sont comprises que par ceux sont habitues a ce type de parler. Et bien figure toi, j'ai bien rencontré ce type de situation! A mon arrivée, je logeais dans une auberge de jeunesse. On était 6 personnes. Moi, 4 français (deux parisiens et deux bretons) et un quebecois perdu entre nous. Et on mangeait souvent ensemble le soir! Et ça arrêtait pas de corriger! "non nous on dit ceci, nous on dit cela..." Ben c'est clair, ça énervait énormément le petit, qui est très sympa d'ailleurs Comme tu l'expliques -- et comme je le comprends -- ce n'est pas corriger mais comparer la facon d'utiliser un mot, ce qui n'est pas la meme chose. Cela m'arrive de temps en temps car un mot n'est pas utilise dans le sens ou moi-meme je l'utilise. Ce n'est pas pour corriger que je demande, c'est afin de savoir pourquoi ils l'utilisent de cette maniere.... mais souvent pour le savoir, il faudrait avoir un dictionnaire ethymologique sous la main, ce que je n'ai pas. Mais il est vrai que pour beaucoup de personnes -- toi y compris ?? -- le filtre ".les francais sont comme ceci ou comem cela ..." est tellement fort que tout ce qui est dit ou ecrit est exponentiellement deforme pour coller a la vision qu'on se fait du francais. Ce qui est dommage. Citer
Habitués laureenfr Posté(e) 1 mars 2011 Habitués Posté(e) 1 mars 2011 par contre je suis d'accord avec le témoignage de Younes Bouhnar quand il dit: il n'y a rien d'impossible ici, même si effectivement ce n'est pas pour tout le monde Oui et je rajouterais ce qu'il dit a la fin "j'ai le gout d'essayer, j'ai envi d'essayer je vais peut etre me planter mais c'est pas grave"... Moi cette phrase c'était plutot pour venir ici et une fois ici, le gout d'essayer reste... Meme reproche que les autres, le choix d'un étudiant qui vient ici pour un an n'est pas comparable. La dynamique n'est franchement pas la meme. Et pour voir des étudiants francais a HEC qui sont la en échange, de passage, c'est franchement pas pareil la mentalité. Ils restent dans leur monde de francais et donnent bien l'image du maudit francais typique je trouve. Les étudiants francais a HEC juste la pour se dire que c'était cool l'Amérique en francais, jsuis plus capable de les supporter moi... Après y'a toujours des exceptions, mais la franchement, des étudiants de passage sympathiques, j'en n'ai pas encore vu (et remarquez a force, je les évite) Citer
Habitués laureenfr Posté(e) 1 mars 2011 Habitués Posté(e) 1 mars 2011 La 2eme partie parlant de la langue francais au Québec et de l'envie de la défendre est assez touchante je trouve... Et enfin j'entends 2 québécois (dont Pauline Marois) dire que les anglicismes en france c'est purement par snobisme, pour faire "in" (si je me permets) alors qu'ici c'est vraiment les tournures en francais qui sonnent comme de l'anglais en plus de quelques anglicismes différents des notres. Par exemple celle que j'ai en tete parce que je l'ai entendu y'a 15 min : je suis dans le trouble, I'm in trouble... copier-coller traduit en francais... ou encore on n'est pas sorti du bois que ma coloc adore parce qu'elle se traduit en anglais par: we're not out of the woods... ect, ect la liste est tellement longue du coté des tournures anglaises utilisées en francais. Et bizarrement si avant les anglicismes me gênaient, ayant de plus en plus l'anglais dans la tete maintenant c'est toutes les tournures anglophones traduites en francais qui m'interpellent de plus en plus... Citer
Invité Posté(e) 1 mars 2011 Posté(e) 1 mars 2011 En quittant l'hôpital tantôt : "tenez cette porte fermée en tout temps" .... Et portant c'était à Holiette! Citer
Invité Posté(e) 1 mars 2011 Posté(e) 1 mars 2011 La 2eme partie parlant de la langue francais au Québec et de l'envie de la défendre est assez touchante je trouve... Et enfin j'entends 2 québécois (dont Pauline Marois) dire que les anglicismes en france c'est purement par snobisme, pour faire "in" (si je me permets) alors qu'ici c'est vraiment les tournures en francais qui sonnent comme de l'anglais en plus de quelques anglicismes différents des notres. Par exemple celle que j'ai en tete parce que je l'ai entendu y'a 15 min : je suis dans le trouble, I'm in trouble... copier-coller traduit en francais... ou encore on n'est pas sorti du bois que ma coloc adore parce qu'elle se traduit en anglais par: we're not out of the woods... ect, ect la liste est tellement longue du coté des tournures anglaises utilisées en francais. Et bizarrement si avant les anglicismes me gênaient, ayant de plus en plus l'anglais dans la tete maintenant c'est toutes les tournures anglophones traduites en francais qui m'interpellent de plus en plus... Il y a en effet beaucoup de tournures de phrases anglophones. Difficile de s'en départir quand nos parents les disaient et nous les ont transmises. Mais bon, j'ai réussi à m'en défaire et avec le temps, ça viendra pour d'autres aussi je pense. Mais encore là, on est entouré d'anglophones, les jeunes écoutent beaucoup la radio et la télé anglophone aussi, alors ... Citer
Habitués grizzli Posté(e) 1 mars 2011 Habitués Posté(e) 1 mars 2011 gilles proulx et Guy Bouthiller sont pas mal, pour le reste..... :unsure: Citer
Habitués kobico Posté(e) 1 mars 2011 Habitués Posté(e) 1 mars 2011 Mais il y a le français dit « international », comme peuvent le parler Bernard Derome, Pierre Nadeau (à l'époque), Jean-François Lépine, etc. Donc, ce n'est pas parler français « avec l'accent de France ». C'est un fait que le français était mieux parlé avant à la télé et à la radio. On mettait un point d'honneur à bien parler le français, à bien articuler. Aujourd'hui, c'est affligeant d'entendre le vocabulaire (ou le manque de vocabulaire) de nombres d'animateurs et animatrices à la télé et à la radio. On dirait qu'ils font cela pour se rapprocher du peuple ... mais c'est plutôt condescendant. J'aimerais apporter une nuance à tes propos. Je dirais plutôt que ces personnes utilisent le registre soutenu du français québécois qui, comme tous les registres soutenus des variétés nationales de français, est plus proche du français standard. Le français international est avant tout une norme écrite: Le français international est une norme de la langue française utilisée principalement à l'écrit excluant les régionalismes lexicaux et syntaxiques ainsi que les termes familiers présents dans les dictionnaires d'usage et admis en français standard. Le français international est la langue utilisée par les diplomates et les instances internationales et est recommandée pour les publications universitaires. Le français standard est: Le français standard (ou français normé) est un terme non officiel qui désigne une variété standard de la langue française. Il s'agit de l'ensemble des variétés des parlers et des écrits au registre de langue soutenu des francophones instruits de plusieurs nations. De même, le français standard est la langue des dictionnaires, des études supérieures, de la presse écrite, de la télévision et de la radio ainsi que des communications gouvernementales et commerciales. À ce titre, il représente un dialecte de prestige. En France En France, le français standard est inspiré de la prononciation et du vocabulaire utilisés dans le registre soutenu du français de la France métropolitaine, dominé par la capitale et ainsi appelé le « français de Paris », ce qui fait oublier beaucoup d'autres registres dont on se sert à Paris quotidiennement. Au Canada Au Québec, le français standard est souvent confondu avec le français international ou le français de Radio Canada en raison de plusieurs décennies de l'emploi d'une prononciation étrangère à l'européenne, laquelle régnait dans les émissions de nouvelles et de culture jusqu'aux années 1970. Ailleurs au Canada francophone, les variétés formelles du français québécois à l'écrit et à l'oral ainsi que le langage des discours et des documents du Gouvernement du Canada sont jugées comme étant standard. À ce jour, la recherche à ce sujet a été axée beaucoup plus sur les différences dans les variétés informelles du français québécois et du français acadien, d'où le débat linguistique sur ce en quoi consiste la norme du français standard au niveau lexical au Québec et au Canada. Comme les francophones du Canada consultent autant d'ouvrages de référence publiés par des Français et des Belges que ceux rédigés par des linguistes et lexicographes canadiens de renommée, la conclusion sur une norme endogène reste à voir le jour. C'est que je suis aussi pointilleuse lorsqu'il s'agit de la langue française... macipsa13 a réagi à ceci 1 Citer
Invité Posté(e) 1 mars 2011 Posté(e) 1 mars 2011 Comme tu l'expliques -- et comme je le comprends -- ce n'est pas corriger mais comparer la facon d'utiliser un mot, ce qui n'est pas la meme chose. Cela m'arrive de temps en temps car un mot n'est pas utilise dans le sens ou moi-meme je l'utilise. Ce n'est pas pour corriger que je demande, c'est afin de savoir pourquoi ils l'utilisent de cette maniere.... mais souvent pour le savoir, il faudrait avoir un dictionnaire ethymologique sous la main, ce que je n'ai pas. Mais il est vrai que pour beaucoup de personnes -- toi y compris ?? -- le filtre ".les francais sont comme ceci ou comem cela ..." est tellement fort que tout ce qui est dit ou ecrit est exponentiellement deforme pour coller a la vision qu'on se fait du francais. Ce qui est dommage. Oui peut-être ça! Les mecs le corrigeaient inconsciemment ou juste pour comprendre la tournure des phrases. Mais je vois pas de mal à ça. Seulement c'est que ce québecois, ça l'a contrarié c'est tout. Et puis, non j'ai pas ce "filtre" là. J'ai fréquenté des français assez longtemps pour comprendre comment ils sont et comment ils fonctionnent! Mais j'ai vraiment pas cette vision que tu qualifies de "négative" sur le français. Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.