Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e)

bonjour à tous, voici quelques mots et phrases utilisés ici par les québecois, je ne sais pas exactement comment qu'ils s'écrivent, mais retenez seulement la prononciation et le sens, car comprendre le français québecois n'est pas une chose aisée pour les nouveaux immigrants francophones!..

-ce diner est écoeurant! = ce déjeuner est vraiment délicieux! (ou bon).

-un cellulaire=un portable (téléphone).

-un laptop ou un portable= un pc portable.

-un lighter=un briquet.

-un crayon=un stylo.

-un jeu= une game (se prononce comme en anglais).

-t'as tsu l'heure? = quelle heure est-il?

-Pantoute! = pas du tout!

-tiguidou!= ok!

-hey capote pas!= hé! ne t'énerve pas!

-il fait frête icite!= il fait froid ici!

-tsu baragouin l'anglais toè!= tu parles mal l'anglais toi!

-aà barré la porte de son char= elle a fermé la porte de sa voiture.

-Ya un bicyc= il a une bicyclette.

-dzu breuvage= de la boisson.

-dzu foin= de l'argent.

-un party=une fête.

-c'est fun= c'est cool, c'est amusant!

-un dépanneur= une épicerie.

-magasinage= faire des courses dans les supermarchés.

-un barbier= un coiffeur.

-la brou = la bière.

-une view= un film.

--chu tanné! = j'en ai marre! .

-une piàce= 1 $.

-1$ et 50¢ = 1 dollar et 50 sous= se dit : une et cinquante.

-sa blonde= son amie amoureuse.

-son chum ou son tchôm= son ami amoureux, ou son ami tout court.

-un minou= un chat.

-un pitou=un chien.

-une chicane= une querelle.

-jaser= parler ou discuter.

-une passe d'autobus= un ticket ou une carte d'autobus.

-un élévateur= un ascenseur.

-une job= un travail.

....etchitira etchitira! = etc etc.

il y en a encore d'autres, d'abord retenez ceux-ci:rtfm:..et je vous promet la suite prochainement..ça me prend du temps ce genre d'écrits.

:bye:

  • Réponses 80
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

  • Habitués
Posté(e)

:wacko: ...

Non, mais pour moi, cette langue me plait, trés imagée, proche et en même temps différentes de notre français de france...

J'ai hate d'y être !

  • Habitués
Posté(e)

Merci beaucoup !

C'est vraiment fun !! :lol:

  • Habitués
Posté(e)

En passant le tsu est pas aussi prononcé que si vous le lisez hein! Ça ressemble toujours plus à tu qu'à tsu même si on entend effectivement un chouintement.

Une view se dit simplement aussi une vue.

Il y a des mots que j'utilisais ou avais entendu en France pourtant, mais peut-être pas nos amis algériens? Je pense à minou, jaser, baragouiner, barrer...

est-ce que c'est possible que vous ne les utilisiez pas vous autres ?

Ça me fascine toujours de voir qu'on parle la même langue aussi différemment, j'adooore :)

Posté(e)

c'est du français ça ?

j'avou pour quelqu'un qui parle français ça serai compliqué pour lui

  • Habitués
Posté(e)

merci pour les ficelles c vraiment intéressent ^_^

  • Habitués
Posté(e)
c'est du français ça ?

j'avou pour quelqu'un qui parle français ça serai compliqué pour lui

Euh ben je parle français me semble, et j'ai pas trouvé ça compliqué.

Mettons que si je te parle mon français mêlé de provençal, tu vas trouver ça aussi dur que le québécois mêlé d'anglicismes (qui sont en fait le plus gros des exemples donnés).

  • Habitués
Posté(e)
Il y a des mots que j'utilisais ou avais entendu en France pourtant, mais peut-être pas nos amis algériens? Je pense à minou, jaser, baragouiner, barrer...

Un peu d'éthymologie sur ce mot : Baragouiner.

Ca vient du breton "bara et gwin" qui signifie "du pain et du vin". C'est en général ce que réclamaient les bretons en déplacement dans les auberges au moyen âge.

Par déformation, ceux qui ne comprenaient pas, ont associé les deux mots pour n'en faire qu'un qui signifie parler un langage incompréhensible.

C'était la minute culturelle de Baker ... :lol:

  • Habitués
Posté(e)
c'est du français ça ?

j'avou pour quelqu'un qui parle français ça serai compliqué pour lui

Euh ben je parle français me semble, et j'ai pas trouvé ça compliqué.

Mettons que si je te parle mon français mêlé de provençal, tu vas trouver ça aussi dur que le québécois mêlé d'anglicismes (qui sont en fait le plus gros des exemples donnés).

Tu m'étonnes ! et si j'en rajoute avec mes lyonismes, manquera plus que des chtis et des alsaciens et rien qu'avec des français déjà la compréhension pourrait se corser (ah oui, les corses, pas évident non plus !).

Il n'y a HEUREUSEMENT pas qu'une façon de parler français, comme toi petiboudange, j'adoooore :)

A ce sujet, avez vous vu la trilogie documentaire "Rêver le français" qui est passée sur TV5 durant le sommet de la francophonie ?

  • Habitués
Posté(e) (modifié)
bonjour à tous, voici quelques mots et phrases utilisés ici par les québecois, je ne sais pas exactement comment qu'ils s'écrivent, mais retenez seulement la prononciation et le sens, car comprendre le français québecois n'est pas une chose aisée pour les nouveaux immigrants francophones!..

-ce diner est écoeurant! = ce déjeuner est vraiment délicieux! (ou bon).

-un cellulaire=un portable (téléphone).

-un laptop ou un portable= un pc portable.

-un lighter=un briquet.

-un crayon=un stylo.

-un jeu= une game (se prononce comme en anglais).

-t'as tsu l'heure? = quelle heure est-il?

-Pantoute! = pas du tout!

-tiguidou!= ok!

-hey capote pas!= hé! ne t'énerve pas!

-il fait frête icite!= il fait froid ici!

-tsu baragouin l'anglais toè!= tu parles mal l'anglais toi!

-aà barré la porte de son char= elle a fermé la porte de sa voiture.

-Ya un bicyc= il a une bicyclette.

-dzu breuvage= de la boisson.

-dzu foin= de l'argent.

-un party=une fête.

-c'est fun= c'est cool, c'est amusant!

-un dépanneur= une épicerie.

-magasinage= faire des courses dans les supermarchés.

-un barbier= un coiffeur.

-la brou = la bière.

-une view= un film.

--chu tanné! = j'en ai marre! .

-une piàce= 1 $.

-1$ et 50¢ = 1 dollar et 50 sous= se dit : une et cinquante.

-sa blonde= son amie amoureuse.

-son chum ou son tchôm= son ami amoureux, ou son ami tout court.

-un minou= un chat.

-un pitou=un chien.

-une chicane= une querelle.

-jaser= parler ou discuter.

-une passe d'autobus= un ticket ou une carte d'autobus.

-un élévateur= un ascenseur.

-une job= un travail.

....etchitira etchitira! = etc etc.

il y en a encore d'autres, d'abord retenez ceux-ci:rtfm:..et je vous promet la suite prochainement..ça me prend du temps ce genre d'écrits.

:bye:

T'es pas barré = Tu es pas gêné (et dans le contexte, tu aurais peut-être dû te garder une petite réserve)

Sauter un Gasket = Faire une grosse crise de nerfs

Des slounes = petites sandales en caoutchouc

Un "scrigne" = le moustiquaire.

"Avoir la corde du coeur qui traine dans'marde" = Être égoiste, égocentrique, sans égards pour les autres, limite méchant

Modifié par Maryève
  • Habitués
Posté(e)
Il y a des mots que j'utilisais ou avais entendu en France pourtant, mais peut-être pas nos amis algériens? Je pense à minou, jaser, baragouiner, barrer...

Un peu d'éthymologie sur ce mot : Baragouiner.

Ca vient du breton "bara et gwin" qui signifie "du pain et du vin". C'est en général ce que réclamaient les bretons en déplacement dans les auberges au moyen âge.

Par déformation, ceux qui ne comprenaient pas, ont associé les deux mots pour n'en faire qu'un qui signifie parler un langage incompréhensible.

C'était la minute culturelle de Baker ... :lol:

Woow merci de l'info c'est cute en plus!

  • Habitués
Posté(e)
bonjour à tous, voici quelques mots et phrases utilisés ici par les québecois, je ne sais pas exactement comment qu'ils s'écrivent, mais retenez seulement la prononciation et le sens, car comprendre le français québecois n'est pas une chose aisée pour les nouveaux immigrants francophones!..

-ce diner est écoeurant! = ce déjeuner est vraiment délicieux! (ou bon).

-un cellulaire=un portable (téléphone).

-un laptop ou un portable= un pc portable.

-un lighter=un briquet.

-un crayon=un stylo.

-un jeu= une game (se prononce comme en anglais).

-t'as tsu l'heure? = quelle heure est-il?

-Pantoute! = pas du tout!

-tiguidou!= ok!

-hey capote pas!= hé! ne t'énerve pas!

-il fait frête icite!= il fait froid ici!

-tsu baragouin l'anglais toè!= tu parles mal l'anglais toi!

-aà barré la porte de son char= elle a fermé la porte de sa voiture.

-Ya un bicyc= il a une bicyclette.

-dzu breuvage= de la boisson.

-dzu foin= de l'argent.

-un party=une fête.

-c'est fun= c'est cool, c'est amusant!

-un dépanneur= une épicerie.

-magasinage= faire des courses dans les supermarchés.

-un barbier= un coiffeur.

-la brou = la bière.

-une view= un film.

--chu tanné! = j'en ai marre! .

-une piàce= 1 $.

-1$ et 50¢ = 1 dollar et 50 sous= se dit : une et cinquante.

-sa blonde= son amie amoureuse.

-son chum ou son tchôm= son ami amoureux, ou son ami tout court.

-un minou= un chat.

-un pitou=un chien.

-une chicane= une querelle.

-jaser= parler ou discuter.

-une passe d'autobus= un ticket ou une carte d'autobus.

-un élévateur= un ascenseur.

-une job= un travail.

....etchitira etchitira! = etc etc.

il y en a encore d'autres, d'abord retenez ceux-ci:rtfm:..et je vous promet la suite prochainement..ça me prend du temps ce genre d'écrits.

:bye:

T'es pas barré = Tu es pas gêné (et dans le contexte, tu aurais peut-être dû te garder une petite réserve)

Sauter un Gasket = Faire une grosse crise de nerfs

Des slounes = petites sandales en caoutchouc

Un "scrigne" = le moustiquaire.

"Avoir la corde du coeur qui traine dans'marde" = Être égoiste, égocentrique, sans égards pour les autres, limite méchant

Oups, on a pas la même définition de celui-ci Maryève ''Avoir la corde du coeur qui traine dans'marde" = Être égoiste, égocentrique, sans égards pour les autres, limite méchant chez-nous, ça veut dire être paresseux !

Non seulement on a un langage coloré mais on a aussi des définitions différentes. ha ha ha

  • Habitués
Posté(e)

Tiguidou yidir !, t'es ben sur ton 36 mon ti papoute, t'sé chu po tanné à lire tout ça lo, sauf qu'à c't'heure lo y faisait frette alors moé j'ai capoté pis j'ai faillit pogné une grippe lo :P

bonjour à tous, voici quelques mots et phrases utilisés ici par les québecois, je ne sais pas exactement comment qu'ils s'écrivent, mais retenez seulement la prononciation et le sens, car comprendre le français québecois n'est pas une chose aisée pour les nouveaux immigrants francophones!..

-ce diner est écoeurant! = ce déjeuner est vraiment délicieux! (ou bon).

-un cellulaire=un portable (téléphone).

-un laptop ou un portable= un pc portable.

-un lighter=un briquet.

-un crayon=un stylo.

-un jeu= une game (se prononce comme en anglais).

-t'as tsu l'heure? = quelle heure est-il?

-Pantoute! = pas du tout!

-tiguidou!= ok!

-hey capote pas!= hé! ne t'énerve pas!

-il fait frête icite!= il fait froid ici!

-tsu baragouin l'anglais toè!= tu parles mal l'anglais toi!

-aà barré la porte de son char= elle a fermé la porte de sa voiture.

-Ya un bicyc= il a une bicyclette.

-dzu breuvage= de la boisson.

-dzu foin= de l'argent.

-un party=une fête.

-c'est fun= c'est cool, c'est amusant!

-un dépanneur= une épicerie.

-magasinage= faire des courses dans les supermarchés.

-un barbier= un coiffeur.

-la brou = la bière.

-une view= un film.

--chu tanné! = j'en ai marre! .

-une piàce= 1 $.

-1$ et 50¢ = 1 dollar et 50 sous= se dit : une et cinquante.

-sa blonde= son amie amoureuse.

-son chum ou son tchôm= son ami amoureux, ou son ami tout court.

-un minou= un chat.

-un pitou=un chien.

-une chicane= une querelle.

-jaser= parler ou discuter.

-une passe d'autobus= un ticket ou une carte d'autobus.

-un élévateur= un ascenseur.

-une job= un travail.

....etchitira etchitira! = etc etc.

il y en a encore d'autres, d'abord retenez ceux-ci:rtfm:..et je vous promet la suite prochainement..ça me prend du temps ce genre d'écrits.

:bye:

  • Habitués
Posté(e)
yidir, je vais te simplifier le travail. Tout est là :

http://www.lexilogos.com/quebecois_langue_dictionnaires.htm

:)

j'apprécie ta contribution, mais c'est pour les futurs immigrants, qui doivent connaître les mots les plus utilisés dans la vie de tous les jours et dont ils auront besoin..c'est plus simple et plus pratique pour eux...

Donc c'est un travail personnalisé, adapté et pas académique que j'aimerais qu'on fasse :)

  • Habitués
Posté(e)
En passant le tsu est pas aussi prononcé que si vous le lisez hein! Ça ressemble toujours plus à tu qu'à tsu même si on entend effectivement un chouintement.

Une view se dit simplement aussi une vue.

Il y a des mots que j'utilisais ou avais entendu en France pourtant, mais peut-être pas nos amis algériens? Je pense à minou, jaser, baragouiner, barrer...

est-ce que c'est possible que vous ne les utilisiez pas vous autres ?

Ça me fascine toujours de voir qu'on parle la même langue aussi différemment, j'adooore :)

En algérie,"Baragouiner" on ne le dit pas, par contre on dit, tu casses l'anglais!, "minou" veut dire autre chose, "barrer" veut dire mettre une barrière, alors qu'ici ça a le sens de fermer la porte de la maison de la voiture etc...jaser non plus il n'est pas utilisé..

"vous autres" n'est pas du français français, c'est du québecois!..je vois que tu commences à perdre ton FF! :)

  • Habitués
Posté(e)
bonjour à tous, voici quelques mots et phrases utilisés ici par les québecois, je ne sais pas exactement comment qu'ils s'écrivent, mais retenez seulement la prononciation et le sens, car comprendre le français québecois n'est pas une chose aisée pour les nouveaux immigrants francophones!..

-ce diner est écoeurant! = ce déjeuner est vraiment délicieux! (ou bon).

-un cellulaire=un portable (téléphone).

-un laptop ou un portable= un pc portable.

-un lighter=un briquet.

-un crayon=un stylo.

-un jeu= une game (se prononce comme en anglais).

-t'as tsu l'heure? = quelle heure est-il?

-Pantoute! = pas du tout!

-tiguidou!= ok!

-hey capote pas!= hé! ne t'énerve pas!

-il fait frête icite!= il fait froid ici!

-tsu baragouin l'anglais toè!= tu parles mal l'anglais toi!

-aà barré la porte de son char= elle a fermé la porte de sa voiture.

-Ya un bicyc= il a une bicyclette.

-dzu breuvage= de la boisson.

-dzu foin= de l'argent.

-un party=une fête.

-c'est fun= c'est cool, c'est amusant!

-un dépanneur= une épicerie.

-magasinage= faire des courses dans les supermarchés.

-un barbier= un coiffeur.

-la brou = la bière.

-une view= un film.

--chu tanné! = j'en ai marre! .

-une piàce= 1 $.

-1$ et 50¢ = 1 dollar et 50 sous= se dit : une et cinquante.

-sa blonde= son amie amoureuse.

-son chum ou son tchôm= son ami amoureux, ou son ami tout court.

-un minou= un chat.

-un pitou=un chien.

-une chicane= une querelle.

-jaser= parler ou discuter.

-une passe d'autobus= un ticket ou une carte d'autobus.

-un élévateur= un ascenseur.

-une job= un travail.

....etchitira etchitira! = etc etc.

il y en a encore d'autres, d'abord retenez ceux-ci:rtfm:..et je vous promet la suite prochainement..ça me prend du temps ce genre d'écrits.

:bye:

T'es pas barré = Tu es pas gêné (et dans le contexte, tu aurais peut-être dû te garder une petite réserve)

Sauter un Gasket = Faire une grosse crise de nerfs

Des slounes = petites sandales en caoutchouc

Un "scrigne" = le moustiquaire.

"Avoir la corde du coeur qui traine dans'marde" = Être égoiste, égocentrique, sans égards pour les autres, limite méchant

Oups, on a pas la même définition de celui-ci Maryève ''Avoir la corde du coeur qui traine dans'marde" = Être égoiste, égocentrique, sans égards pour les autres, limite méchant chez-nous, ça veut dire être paresseux !

Non seulement on a un langage coloré mais on a aussi des définitions différentes. ha ha ha

C'es-ti pas merveilleux notre parlure québécwèse? :P

  • Habitués
Posté(e)
T'es pas barré = Tu es pas gêné (et dans le contexte, tu aurais peut-être dû te garder une petite réserve)

Sauter un Gasket = Faire une grosse crise de nerfs

Des slounes = petites sandales en caoutchouc

Un "scrigne" = le moustiquaire.

"Avoir la corde du coeur qui traine dans'marde" = Être égoiste, égocentrique, sans égards pour les autres, limite méchant

Jamais entendu ceux-là! Pourtant je vis ici depuis plusieurs années

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2025 immigrer.com

Advertisement