Habitués cherry1966 Posté(e) 31 août 2008 Habitués Posté(e) 31 août 2008 J ai recherché sur ce site au sujet de la légalisation de l acte et je suis pas mal melée car il y a plusieurs versions. Je veux faire tout de suite la bonne démarche car je ne veux pas retourner a rabat 2 fois. J ai lu que certain font traduire l acte et vont légaliser juste la copie de cet acte et d autres disent de légaliser l original ainsi que la copie. Aussi certain disent qu on légalise l original avant de la faire traduire et une fois on m a dit de ne pas toucher mon acte apres que je l ai fais légaliser au tribunal de la famille de la ville de mon mari . Moi j ai déja envoyer par courriel mon acte original au traducteur et je la récupere demain matin a rabat alors ques ce que vous me conseillez svp ? merci a tous Citer
Habitués latina80 Posté(e) 31 août 2008 Habitués Posté(e) 31 août 2008 bonjouralors normalement si tu légalise l'acte traduit tu doit aussi légalisé l'original qui est en arabe au tribunal de la ville de ton mari et au ministre des affaire extérieur ts les deux......c'est ce que m'a l'agent qui légalise ce genre de papier au tribunal de Casablancamais si tu veux légalise l'acte pour le parrainage alors c'est pas la peine de passé par le ministre deja il demande que deux truc original...c'est l'original du fiche de police + l'original de la visite médical et le reste que des photocopiesveuillez m'éclaircir si je me trompe merciiiiii Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.