Aller au contenu

Fiction pulpeuse


Wlaf

Messages recommandés

  • Habitués
Scotchbrite ?

Ha Ha Ha!

Jamais entendu celle-là, mais j'imagine bien! :lol:

Une autre entendue récemment par un copain français habitant ici: Best Buy, prononcé Best Bu-i.

Et un classique: chaîne hi-fi... :P

Ben là Cherry, quand toute ta vie tu auras entendu hi-fi (tel que écrit) et que tu débarques en Amérique du Nord où on le prononce hi-fi à l'anglaise, tu auras la même manière de la prononcer toi aussi mais après quelques années voire jamais parce que cela ne te parle pas (et c'est le cas, du HiFi c'est inexistant dans notre esprit :P). Comme disait Schumarette, on le prononce comme on nous l'a appris et en passant, j'adore la prononciation des Levi's ici. Un français ne vous comprendra pas car chez nous, on fait le rapprochement avec les familles Lévi, qui ont longtemps été dans le textile... Et on ne dit donc pas AÏ tout comme on dit encore denim comme à l'origine de la toile "de Nîmes" qui était teinte avec du bleu de Gênes (devenu blue jeans)... Mais peut-être que pour le comprendre, il fallait en connaître l'histoire ...

Scotchbrite ?

Y'a aussi les machines à coudre "Singer" et le fameux "Black n' Decker" dont le "n' " n'est pas prononcé "and" mais carément en français avec un gros "et" (et bien sûr je vous laisse imaginer comment il prononcent "Decker" :simous: )

Scocthbrite c'est soit 3M, soit direct le nom du produit (genre graton confort truc machin), y a pas la marque en tant que telle, ou très peu. Et le 'n de b'nd c'est N comme la lettre pas "et" Dariane.

EDIT: Je viens de vérifier et dans une pub ils disent Black ET Decker, j'avais jamais fait attention (ou c'est le fait de vivre ici allez savoir). En revanche la marque est sur leur site français Black & Decker, donc je pense que ceci explique cela, puisque la perluette se prononce ET en français ;)

Mais tout ceci n'a rien à voir de fait avec les traductions ridicules parce que LITTÉRALES (et c'est juste ça pas le fait que le titre soit traduit).

Modifié par petiboudange
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 105
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

  • Habitués
=> "Un long dimanche de fiançailles." Très bon film ;)

Surtout que c'est le titre du livre.... ;)

Mais ça c'est le problème des films dont une partie des financements sont américains....

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

"Un long dimanche de fiançailles" est le titre original du film, qui a été tourné en français, et c'est sous ce titre qu'il a été déposé => http://www.imdb.com/title/tt0344510/

Donc hors sujet...

---

J'ouvre une parenthèse (et je sais que je fais une connerie en faisant ça au lieu de créer un autre fil):

Le test ultime pour savoir si l'on est bilingue c'est de prononcer naturellement dans sa 2ème langue les mots importés de sa langue maternelle avec l'accent qui va bien:

- Un anglophone qui dit "claoune" (clown) en français au lieu de "cloune" n'est pas bilingue.

- Un francophone qui dit "büfè" (buffet) en anglais au lieu de "booffay" n'est pas bilingue.

C'est vraiment ce qui fait toute la différence! Et puisque l'on parlait d'"un long dimanche de fiancaille", je vous invite à écouter Jodie Foster dans sa version originale française!!! Ca vous en bouchera un coin! :)

Maintenant que j'ai fait ma connerie et que j'ai ouvert un hors sujet dans ce fil alors que j'ai justement essayé auparavant que ça ne dérive pas, merci de créer un nouveau fil si vous souhaitez répondre sur ce point particulier...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
C'est vraiment ce qui fait toute la différence! Et puisque l'on parlait d'"un long dimanche de fiancaille", je vous invite à écouter Jodie Foster dans sa version originale française!!! Ca vous en bouchera un coin! :)
Jodie Foster est un cas "à part". J'ai entendu très peu d'Anglais ou d'Américains capables de parler français en faisant disparaître complètement leur accent d'origine. D'ailleurs, c'est l'une des rares actrices, peut être même la seule, à se doubler elle même en français dans les films auxquels elle participe. Modifié par Nemesis
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
je vous invite à écouter Jodie Foster dans sa version originale française!!! Ca vous en bouchera un coin! :)

Elle a étudié dans un collège français et possède une maison dans la banlieue chic de Toulouse, en France.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

vu sur un blog

Service après-vente: mais qui choisit les titres?Paru dans Le Journal des Lecteurs de Première - Mai 2006

Question de Vincent de Strasbourg:

Bonjour! Je voudrais "rebondir" sur le message paru dans le n°350 (avril 06), intitulé "A titre de revanche". Le lecteur québécois, Christian Drolet, y souligne très justement combien les traductions françaises des titres de films américains (pour ne pas dire plus généralement étrangers) sont souvent déconcertantes, parfois absurdes... Alors pourriez-vous, Première, me dire qui a la lourde tâche de traduire ces titres en français? Est-ce un membre de l'équipe du film concerné ou existe-t-il en France une institution qui en a la charge exclusive? Merci d'avance pour votre réponse. Hop là, salut!

Réponse de Première:

Cher Vincent,

La traduction des titres de films étrangers est l'oeuvre du distributeur français. Quand celui-ci choisit de traduire ou de modifier le titre original, il doit le faire approuver aux ayants droit de l'oeuvre, en général le producteur du film et le distributeur dans son pays d'origine. Selon les contrats de production, ce titre peut aussi être soumis à l'approbation d'autres membres de l'équipe tels que les vedettes et les scénaristes.

http://abperso.neufblog.com/abperso/2006/1...ce_aprsven.html

Modifié par mission.qc
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement