Habitués Labrador Posté(e) 26 août 2006 Habitués Posté(e) 26 août 2006 Bien , je me dis que le sujet a été peu être traiter plusieurs fois, mais j'ai du le rater a chaque fois , quoi qu'il en soit je me dis que le Quebec etant 3 fois plus grand que la France (d'accord 7 fois moins peuplé)les différence au niveau des cultures et coutumes locales doivent bien exister !d'accord un Bordelais auras un peu un coté Anglais , un toulousain tireras plutot vers l'espagnol , le strasbourgeois un air allemand et bien sur le Marseillais parle un peu comme un Italien , mais voila le Quebec posséde une, voire deux frontières et ne revenons pas sur l'influence américaine ,mais que différencie les gens des hautes laurentides du gaspésien ou bien celui de l'estrie avec les gens du lac saint jean , les accents ? les origines ?, les mentalités ? donc les fins connaisseurs de ses régions peuvent me dire grace à quoi ce fait les identités régionales ?Connaissez vous des bouquins ou des liens ?MERCI Citer
Laurent Posté(e) 27 août 2006 Posté(e) 27 août 2006 Oui, le territoire est grand en effet. On peut dire que les gens de l'Outaouais sont marqués par leur voisin de l'Ontario puisqu'une rivière sépare Ottawa de Hull. Les gens des Cantons de l'est, principalement les anglophones, descendent des loyalistes qui ont immigré au Canada, voulant être sous le royaume britannique, lors de la guerre d'indépendance américaine. Le nord du Québec est plus marqué par la présence des communautés autochtones. Enfin, voici quelques généralités. Les accents peuvent beaucoup variés, l'accent des Iles de la Madeleine est assez particulier, comme celui des gaspésiens, et aussi du Lac St-Jean. On va plus employer d'angliscismes a Montréal ou en Outaouais car les gens vivent plus près des anglophones.En 2008, on va fêter les 400 ans de la fondation de la ville de Québec et donc de la présence européenne au Québec.Je ne vois pas de livre directement sur ce sujet, mais voici un livre pour en savoir plus sur la culture : "Le Quebec: un pays, une culture" par Francoise Tetu de Labsade Citer
Habitués fleur_delys15 Posté(e) 27 août 2006 Habitués Posté(e) 27 août 2006 J ajouterais a au Lac St-Jean, aux Iles et autres région Lanaudiere. Une partie de ma famille vient de la et ils ont un accent. J ai deja vu un post qui en parlait. Et si tu parles aux gens de cette région ils te diront par exemple que les gens de Ste-Beatrix n ont pas le meme accent que ceux de Ste-Mélanie ou autre. Moi je ne peux différenciés les villages, mais la région si Voici un témoignage de zogu sur un sujet semblable. Pardon zogu mais c est tellement vrai que je ne pouvais pas l omettre Ça n'a pas rapport avec ton reportage, mais voici une anecdote qui me vient de mon cours de linguistique.Mon professeur faisait de la recherche sur les accents et vocabulaires régionaux au Québec, afin de tracer les isoglosses. Il posait des questions à des gens rencontrés dans la rue.À Joliette, donc, voici la conversation qu'il a eu avec un petit groupe d'adolescents rencontrés dans la rue...Prof - "Bonjour, est-ce que vous pouvez me dire si les gens ici prononcent encore Joliette comme « rholiette »?"Ados - "Non monsieur, c'est juste les vieux qui disaient ça. Nous-autres les rheunes on parle plus de même." Voici le lien vers le sujet http://www.forum.immigrer.com/index.php?sh...c=42432&hl= Citer
Habitués nelju Posté(e) 27 août 2006 Habitués Posté(e) 27 août 2006 Je ne pouvais pas faire la différence parmi les accents des québécois. Je remarquais seulement celui qui parlait de une façon ''plus'' correcte. Citer
Habitués bencoudonc Posté(e) 27 août 2006 Habitués Posté(e) 27 août 2006 Je ne pouvais pas faire la différence parmi les accents des québécois. Je remarquais seulement celui qui parlait de une façon ''plus'' correcte.Nelju, tu as toujours précisément le mot qu'il faut pour te faire aimer. Citer
Habitués nelju Posté(e) 27 août 2006 Habitués Posté(e) 27 août 2006 Je ne pouvais pas faire la différence parmi les accents des québécois. Je remarquais seulement celui qui parlait de une façon ''plus'' correcte.Nelju, tu as toujours précisément le mot qu'il faut pour te faire aimer.Mais, pourquoi bencoudonc, je suis un , . Citer
Habitués Dariane Posté(e) 27 août 2006 Habitués Posté(e) 27 août 2006 Je ne pouvais pas faire la différence parmi les accents des québécois. Je remarquais seulement celui qui parlait de une façon ''plus'' correcte.Et moi je remarque ceux qui écrivent d'une façon correcte Citer
Habitués fleur_delys15 Posté(e) 27 août 2006 Habitués Posté(e) 27 août 2006 Moi j ai trouvé le post de nelju tres drole car c est vrai qu on parle mal. On parle en joual, c est ce qui fait notre charme non :biohazar: Citer
Habitués petiboudange Posté(e) 27 août 2006 Habitués Posté(e) 27 août 2006 Mouais Fleur de lys tu peux le prendre comme ça...Mais permets moi de douter du fait que tous les québécois parlent le joual, parce que personnellement, sur la totalité des québécois que j'ai rencontré et avec qui j'ai discuté plus de 5 minutes, voire même plus d'un quart d'heure, je n'ai rencontré qu'un adepte du joual... Ou alors je parle tout autant le joual et je l'ignore? Citer
scrogn Posté(e) 27 août 2006 Posté(e) 27 août 2006 Ou alors je parle tout autant le joual et je l'ignore?Monsieur Jourdain a fait des petits ? Je crois surtout que les oreilles "étrangères" confondent un accent québécois avec un patois... Non ? Citer
Habitués parati Posté(e) 27 août 2006 Habitués Posté(e) 27 août 2006 Je ne pouvais pas faire la différence parmi les accents des québécois. Je remarquais seulement celui qui parlait de une façon ''plus'' correcte.Et moi je remarque ceux qui écrivent d'une façon correcte N'oublie pas que Nelju est hispanophone. C'est une erreur fréquente chez les hispanophones car les élisions n'existent pas en espagnol.Parati Citer
Habitués petiboudange Posté(e) 27 août 2006 Habitués Posté(e) 27 août 2006 Je crois surtout que les oreilles "étrangères" confondent un accent québécois avec un patois... Non ?Ah ouais vu comme ça, si on entend pas oreilles étrangères celles des non francophones...Mais me semble que dire ça, c'est dire simplement que quiconque à un accent parle patois, dès lors je parle patois (j'ai un accent de français "international"), Nelju parle sûrement le patois en anglais, Guinness surement aussi d'ailleurs pis la moitié de la planète qui s'adresse à l'autre moitié de la planète ne parlent que patois à un autre patois ? Donc tu veux dire que finalement, il n'existe aucune langue qui ne soit pas un patois pour un non locuteur? Oui pourquoi pas donc l'espagnol de Nelju est un patois pour moi? Et que s'il me parle français il parlera également patois? Mais au final quand est-ce que je pense qu'il parle correctement avec mes oreilles d'étrangères? Citer
Icewar Posté(e) 27 août 2006 Posté(e) 27 août 2006 Petit post pour montrer un texte trouvé sur Wikipédia, qui montre un peu les différences entre les différentes régions du Québec.Le français québécois a une variété de registres, allant du français officiel, fortement influencé par le français européen moderne et avec des traits phonétiques effacés, préservant cependant fortement de nombreux traits québécois, jusqu'au joual. Des différences régionales remarquables existent lorsqu'on compare, par exemple, le français de Montréal et celui du SaguenayLac-Saint-Jean. Par exemple, le français de Montréal diphtongue dans plus de cas que le français de la région de la Ville de Québec.Le français de région de la Ville de Québec est la variété la plus proéminente du français canadien, et certains français canadiens ont des dialectes similaires. Toutefois, les Acadiens ont un dialecte à part, le français acadien. Voir aussi Michif.Le français québécois fut autrefois stigmatisé, parmi les Québécois eux-mêmes comme parmi les Français d'Europe et les anglophones, comme un dialecte de bas étage, parfois à cause de l'usage des anglicismes, parfois simplement à cause de ses différences avec le français européen, perçu comme étant la référence. Jusqu'en 1968, on n'entendait pas de vocabulaire du français québécois dans les pièces de théâtre par exemple, et cette année-là, l'immense succès de la pièce de Michel Tremblay Les Belles-Surs s'avéra être un tournant.Aujourd'hui toutefois, les francophones au Québec ont bien plus de liberté de choisir un « registre » en parlant, et les personnages d'émissions télévisées ont presque toujours un parler « réel » de tous les jours plutôt qu'un français « officiel ». En Europe, le français québécois est perçu comme étant un langage séduisant parfois difficile à comprendre : vous entendre parler, c'est comme une chanson. Citer
Habitués nelju Posté(e) 27 août 2006 Habitués Posté(e) 27 août 2006 Ou alors je parle tout autant le joual et je l'ignore?Monsieur Jourdain a fait des petits ? Je crois surtout que les oreilles "étrangères" confondent un accent québécois avec un patois... Non ?Ouais, peut-être c'est un mélange entre l'accent québécois et le joual. Tous les québécois ont un accent très notoire. Les gens qui ont le français comme langue maternelle ne voient pas une différence si notoire. (français, suisse). Je peux reconnaître un français a km de distance quand il parle et je peux les comprendre plus facilement car la façon comme ils modulent les mots et son vocabulaire est plus accessible aux oreilles ''étrangères''. Dariane, c'est juste une blague. Je suis parfois un peu sarcastique. Personne est parfait . Les québécois sont des gens très ''cool'' mais dsl avec le joual (ouups, français québécois) je n'étais pas capable. Tu es méchante aussi car tu sais que je ne peux pas discuter en égalité de conditions avec une femme si belle comme toi . Citer
Habitués petiboudange Posté(e) 27 août 2006 Habitués Posté(e) 27 août 2006 (modifié) Nelju le joual et le français québécois c'est différent!Le joual est plus proche de l'argot et du parler "pauvre" que le français québécois. Le joual fait partie du parler québécois mais comme l'argot du parler français... Je suis pas hispanophone pour deux sous mais je suis persuadée que ce phénomène existe également en espagnol, non?Donc faut pas confondre le fait que tu comprennes pas à cause de l'accent et le fait que tu comprennes pas à cause du parler...Tu peux ne pas comprendre à cause des deux choses mais c'est pas parce que quelqu'un à un gros accent du Saguenay qu'il parle forcément le joual (je suis pas sûre du cas inverse mais je me dis que c'est pas impossible puisque si je suis ton raisonnement tu auras pas trop de mal à comprendre un français de france parlant l'argot...)Alors qu'est-ce qui clochait?Le joual ou l'accent?PS: je reste persuadée que tu aurais pu avec de la bonne volonté apprivoiser les deux mais c'est ton choix et si tu es plus heureux au pays des sables bitumineux c'est l'essentiel! Modifié 27 août 2006 par petiboudange Citer
Habitués nelju Posté(e) 27 août 2006 Habitués Posté(e) 27 août 2006 Nelju le joual et le français québécois c'est différent!Le joual est plus proche de l'argot et du parler "pauvre" que le français québécois. Le joual fait partie du parler québécois mais comme l'argot du parler français... Je suis pas hispanophone pour deux sous mais je suis persuadée que ce phénomène existe également en espagnol, non?Donc faut pas confondre le fait que tu comprennes pas à cause de l'accent et le fait que tu comprennes pas à cause du parler...Tu peux ne pas comprendre à cause des deux choses mais c'est pas parce que quelqu'un à un gros accent du Saguenay qu'il parle forcément le joual (je suis pas sûre du cas inverse mais je me dis que c'est pas impossible puisque si je suis ton raisonnement tu auras pas trop de mal à comprendre un français de france parlant l'argot...)Alors qu'est-ce qui clochait?Le joual ou l'accent?PS: je reste persuadée que tu aurais pu avec de la bonne volonté apprivoiser les deux mais c'est ton choix et si tu es plus heureux au pays des sables bitumineux c'est l'essentiel!Oui, ce phénomène est présent aussi en espagnol. Du fait, dans mon pays, il y a des régions ou quelqu'un qu'ait appris l'espagnol dans l'espagne, il ne pourrait pas comprendre pas du tout. A Montréal, c'est plus facile utiliser le français car les québécois qu'y habitent, ils parlent un français plus ''facile''. J'ai vécu en région et croyez-moi, c'est dur pour un ''étranger'' comprendre le français tel quel il est parle la-bas. Mais c'est plutôt le joual qu'était dur pour moi, car si un québécois me parlait d'une façon standard je pouvais le comprendre. Je me rappelle que je pouvais parler sans complications dans le téléphone avec un fonctionnaire car dans ces cas-ci, les gens généralement s'expriment d'une façon plus correcte. Du fait, quand je suis retourne a Montréal, je suis allé au ministère d'immigration pour prendre des cours de français a temps complet mais la fonctionnaire m'a dit que je n'avais plus besoin. J'ai ''ouvert'' les oreilles pendant mon séjour pour la région. Elle m'a recommande juste des cours de français a niveau écrit. Citer
scrogn Posté(e) 27 août 2006 Posté(e) 27 août 2006 Je crois surtout que les oreilles "étrangères" confondent un accent québécois avec un patois... Non ?Ah ouais vu comme ça, si on entend pas oreilles étrangères celles des non francophones...Mais me semble que dire ça, c'est dire simplement que quiconque à un accent parle patois, dès lors je parle patois (j'ai un accent de français "international"), Nelju parle sûrement le patois en anglais, Guinness surement aussi d'ailleurs pis la moitié de la planète qui s'adresse à l'autre moitié de la planète ne parlent que patois à un autre patois ? Donc tu veux dire que finalement, il n'existe aucune langue qui ne soit pas un patois pour un non locuteur? Oui pourquoi pas donc l'espagnol de Nelju est un patois pour moi? Et que s'il me parle français il parlera également patois? Mais au final quand est-ce que je pense qu'il parle correctement avec mes oreilles d'étrangères?En me relisant, je me rends compte que j'aurais pu être plus explicite effectivement... Ce que je voulais dire (et à la lecture de tes autres réponses, je pense que nous nous rejoignons), c'est que lorsqu'un français (par exemple ) entend parler un québécois, du fait même de son accent, il taxera le langage de son interlocuteur canadien de patois... Ce qui me laisse pantoise...De plus, en revenant en France, je me suis heurtée bien souvent à ce type de qualificatif. Voui, je disais "Il faut barrer la porte", ce qui entraînait immanquablement l'hilarité générale parmi mes camarades de classe : "t'as vu, elle parle le joual"... Maintenant, leur expliquer qu'il s'agit non pas du patois québécois, mais bel et bien d'un vestige de l'ancien français joliement conservé dans l'écrin de la belle province, il y a du boulot.En résumé, je dis comme toi, me semble... D'un côté, existe le joual (véritable patois), de l'autre, il y a le français québécois (qui n'est pas un patois mais que beaucoup qualifieront comme tel, tout bêtement parce que l'accent est différent ou que les tournures ne leurs semblent pas tout à fait "gagadémiques"... oui, bêtement...)J'aurais pu développer plus amplement. Seulement voilà, mes carottes sont cuites (véridique ) et Guinness râle de concert avec son estomac... Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.