Aller au contenu

Phonétique : différence culturelle.


Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

c'est drôle que tu parles de ton orthophoniste petitboudange, car imagine le cas d'une orthophoniste française qui veut apprendre à bien prononcer certains mots à un petit québécois qui a un problème de langage...ça risque d'être difficile non? <_< Je me souviens d'une orthophonistes française qui travaillait en Gaspésie(où l'accent peut être assez fort...) et qui avait quelques difficultés à enseigner à ses petits patients la façon de prononcer certains sons...à la façon québécoise! :)

Pour ce qui est de pattes et de pâte, ou de brun et de brin, je n'ai jamais porté attention si mon chum faisait la différence...je vais le tester aujourd'hui pour voir! :P:lol:

peanut

Ouh j'imagine c'est clair, pour avoir testé non l'accent gaspésien mais le bon acadien madelinot :blink:

Au Havre-aux-maisons ils disent pas les R donc on a un truc du genre: "Ayête de m'fair' yir', ma cyaque me youv'e" (Arrête de me faire rire, ma craque me rouvre- la fille avait une fente de gerçure sur la lèvre).

Donc imagine-moi bonne française typique, à l'accent artificiellement neutre tentant de décripter la chose...

Imagine la bonne orthophoniste s'arracher les cheveux :blink:

En attendant je me demande encore ce que mon bon orthophoniste a pu soigner vu qu'il a pas été capable de corriger le chuintement de mes sons sserpent :P et la gestion du son gi/si genre "les liaisons de la légion subissent des lésions" donne un truc genre "les laisions de liégion ssubissssent des liésions" ou dans le genre :lol:

Alors les chaussettes et autres joyeusetés je passe :P

Mais moi je peux dire Abitibi-Témiscamingue sans me planter, n'est-ce pas Grosminet :whistlingb:

Modifié par petiboudange
  • Réponses 71
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

  • Habitués
Posté(e)

:lol::lol:

on va dire que p'nut c'est mon diminutif! :P:)

pinotte... pour faire plaisir au gros torieu! :rolleyes::P:lol:

Ayête de m'fair' yir', la cyaque me youv'e" (Arrête de me faire rire, ma craque me rouvre- la fille avait une fente de gerçure sur la lèvre).

euh...ce ne serait pas surtout parce qu'elle avait une lèvre fissurée qu'elle parlait de même? <_<:lol:

En attendant je me demande encore ce que mon bon orthophoniste a pu soigner vu qu'il a pas été capable de corriger le chuintement de mes sons sserpent et la gestion du son gi/si genre "les liaisons de la légion subissent des lésions" donne un truc genre "les laisions de liégion ssubissssent des liésions" ou dans le genre

tu es parente avec Harry Potter? :huh::rolleyes::lol:

p'nut! :lol:

  • Habitués
Posté(e)
Ayête de m'fair' yir', la cyaque me youv'e" (Arrête de me faire rire, ma craque me rouvre- la fille avait une fente de gerçure sur la lèvre).

euh...ce ne serait pas surtout parce qu'elle avait une lèvre fissurée qu'elle parlait de même? <_<:lol:

En attendant je me demande encore ce que mon bon orthophoniste a pu soigner vu qu'il a pas été capable de corriger le chuintement de mes sons sserpent et la gestion du son gi/si genre "les liaisons de la légion subissent des lésions" donne un truc genre "les laisions de liégion ssubissssent des liésions" ou dans le genre

tu es parente avec Harry Potter? :huh::rolleyes::lol:

p'nut! :lol:

Je pensais aussi mais les plus anciens et les plus- comment je peux dire sans que ce soit mal pris? Disons les moins instruits :huh: - donc les moins instruits parlent tous de même. Un lointain héritage d'un boycott du Roi dixit les légendes madeleniennes que Ti'Namour et ses potes se sont empressés de me raconter une fois la demoiselle partie ...

Ben j'aimerai ça moi être parente de Potter, mais pour l'instant les seuls tours que je sais faire c'est ensorcellé Ti'Namour pour lui faire faire ce que je veux et transformer les bulles d'inaction de mon cerveau en 50 pauvres pages sur le Québec...

  • Habitués
Posté(e)
mais pour l'instant les seuls tours que je sais faire c'est ensorcellé Ti'Namour pour lui faire faire ce que je veux

:w00t: :innocent::lol:

euh...tu me les donnes tes trucs parce que je ne fais pas ce que je veux avec mon ti-bibi moi! <_<:innocent: euh...mais c'est vrai que ce n'est pas un québécois...mais un français! :(:ph34r::unsure::P

  • Habitués
Posté(e)
je ne fais pas ce que je veux avec mon ti-bibi moi! euh...mais c'est vrai que ce n'est pas un québécois...mais un français!

Ca veut dire quoi ca ? :B)

jimmy

  • Habitués
Posté(e)

Ouais... Écoutez-les parler les filles

Ça parle de leur Ti'Namour, de leur Ti-bibi pis moé j'me fais traiter de gros torrieu.... :(

  • Habitués
Posté(e)

Ouais, comme si on était des poules mouillés les hommes Québécois. Jamais elle dirait gros torrieu a son Francais hein ?

Pfff, comme si on acceptait de se mettre a genoux pour un oui ou pour un non....euh...c'est peut-être pas un bon exemple ca :blink::lol:

jimmy

  • Habitués
Posté(e)
je ne fais pas ce que je veux avec mon ti-bibi moi! euh...mais c'est vrai que ce n'est pas un québécois...mais un français!

Ca veut dire quoi ca ? :B)

jimmy

Que vous êtes plus maléables :P

Le truc c'est que je te le dirai bien mais euh comment dire... :blushing: secret de fabrication italo-vietnamo-française désolée :lol:

je te le raconterai quand les enfants seront couchés chhhhhhhut

  • Habitués
Posté(e)

Est-ce qu'on doit dire pinotte ou pinutte ? :unsure:

Ni l'un ni l'autre: on doit dire "p'nut", comme dans "p'nut buttaire". Une française m'a sortie ça une fois, et ça m'a pris du temps avant de comprendre qu'elle disait peanut butter pour beurre d'arachides. :D

piinòtt botteur

  • Habitués
Posté(e)

tu as tout compris Jimmy! :P:lol:

à bien y penser, je commence à m'ennuyer du homo quebecus... :innocent::lol:

peanut ptite vingnenne(pour faire plaisir au gr...oups...à Marien!) :P

  • Habitués
Posté(e)

Je ne suis pas complètement dyslexique, mais mon oreille elle entend rien ! C'est pas ma bande passante...

??????

Chaque langue joue sur une fréquence, comme pour la radio.

Certaines stations peuvent être entendues sur plusieurs canaux, plus ou moins nettement d'ailleurs (par ex. de 91.00 à 93.00), d'autres uniquement sur une fréquence précise (ex. 102.6).

Pour les langues c'est pareil. Certaines langues sont plus proches les unes des autres et seront donc plus faciles à entendre et à apprendre. D'autres plus éloignées, seront moins évidentes pour l'étudiant.

A cela il faut ajouter, les capacités auditives personnelles. Certains sont doués pour courir vite, d'autres ont une très bonne oreille qui peut aller jusqu'à l'oreille absolue.

Bref, nous ne sommes pas tous égaux...

  • Habitués
Posté(e)

Je ne suis pas complètement dyslexique, mais mon oreille elle entend rien ! C'est pas ma bande passante...

??????

Chaque langue joue sur une fréquence, comme pour la radio.

Certaines stations peuvent être entendues sur plusieurs canaux, plus ou moins nettement d'ailleurs (par ex. de 91.00 à 93.00), d'autres uniquement sur une fréquence précise (ex. 102.6).

Pour les langues c'est pareil. Certaines langues sont plus proches les unes des autres et seront donc plus faciles à entendre et à apprendre. D'autres plus éloignées, seront moins évidentes pour l'étudiant.

A cela il faut ajouter, les capacités auditives personnelles. Certains sont doués pour courir vite, d'autres ont une très bonne oreille qui peut aller jusqu'à l'oreille absolue.

Bref, nous ne sommes pas tous égaux...

Oui c'est sûr...

  • Habitués
Posté(e)

ah bah je vois que je suis pas la seule à me faire répéter 4 fois qd je veux un sandwich "pain brun" :D

mon chum aussi m'a fait dire "brin d'herbe" et "bas brun"... dans son école les "bas bruns" étaient les petits intellos...

hier il m'a sorti "eteindu" au lieu de "éteint" :shok:

sinon moi hier j,ai eu de mal en anglais avec To hit, to eat et heat, mais bon c,est de l'anglais alors ne rentre pas dans le cadre du post.

  • Habitués
Posté(e)

Ça peut être très amusant... j'ai passé des heures avec une amie hispanophone à lui faire pratiquer les différences entre: "dessert", "désert", "des soeurs", "des airs". On s'est bien marré.

Le plus difficile pour les non-francophones, c'est en particulier le "u" et les nasales (un, an, on, en, in). Alors vous imaginez quand la fille de Buenos Aires a ouvert son guide de Français de voyage, et que les premiers mots qu'elle a essayés furent "un" et "une". Oulala.

En Espagnol, les Québécois ont de la difficulté avec les "j", "r", "rr" et "ll" (et en Castillan européen, avec le "c" comme dans "Cecilia"). Mais pas autant que les Américains, qui sont bloqués avec leur "r" roulé, ce qui est presque sans espoir. Z'avez déjà entendu un Québéquois commander du poulet à Cuba: "Quiayrô eul pôlô y ounna ceurvéssa, stie!" :D

ps: "Éteindu", "teindu", "sontaient" et autres "y va fallaire" sont souvent un indicateur d'une origine modeste, en général dans l'est de Montréal ou dans les anciens quartiers ouvriers (Hochelaga, Centre-Sud, Villeray, Saint-Henri)!

  • Habitués
Posté(e)

ps: "Éteindu", "teindu", "sontaient" et autres "y va fallaire" sont souvent un indicateur d'une origine modeste, en général dans l'est de Montréal ou dans les anciens quartiers ouvriers (Hochelaga, Centre-Sud, Villeray, Saint-Henri)!

ah bah il vient de Rimouski , c'est proche de chez toi :P (on a été au Parc du Bic)

il est peut etre d'origine modeste mais m'a avoué avoir parlé "pointu" pendant pas mal de temps : sa mère était institutrice et ils sont un peu fanas de littérature etc...de tout ce qui a avoir avec la france.

en fait il s'adapte tres facilement à tous type d'accent en fonction de la personne à qui il parle donc il peut tres bien prendre un fort accent québécois. il a des amis d,origine plus modeste que le lui.

Il perd un peu son bon francais car au boulot, c'est en majorité en anglais

  • Habitués
Posté(e)

bon, je viens de tester mon chum français et lui aussi, il est incapable de dire brin! :blink::lol: et il dit pate pour pâte...et pourtant, ça fait 5 ans qu'il est ici! :)

peanut qui dit teindu... :mellow::unsure::P

  • Habitués
Posté(e)

peanut qui dit teindu... :mellow::unsure::P

Ben voyons Peanut, c'est pourtant pas la même chose. Avoir les cheveux teints c'est une chose, avoir les cheveux teindus c'est quand t'es amanchée en fausse blonde avec une racine d'un pouce...

  • Habitués
Posté(e)

Pour éviter ce problème (et c'est valable pour tout le monde, Québécois ou Français ou autre), il est préférable de donner le numéro de compte en chiffres, 1-1-2-6-1. La langue française ayant retenu des aberrations comme "quatre-vingt-dix", "soixante-dix" et autres expressions très faciles à confondre (90 = quatre! vingt! dix! = 4 20 10 ...oulalaaaaaa), puisque nous n'avons pas la chance d'être tous Suisses et de dire "nonante" et "septante", il est préférable d'y aller au plus simple... :B)

Y a aussi les belges qui prononcent septante et nonante !!!!

Quand je pense que les français se moquent toujours des belges <_<

:P

  • Habitués
Posté(e)
Ben voyons Peanut, c'est pourtant pas la même chose. Avoir les cheveux teints c'est une chose, avoir les cheveux teindus c'est quand t'es amanchée en fausse blonde avec une racine d'un pouce...

:lol::lol:

Parle en à Magauquebec! :P:innocent::lol:

peanut

  • Habitués
Posté(e)

:lol::lol:

Parle en à Magauquebec! :P:innocent::lol:

peanut

Diantre ! Serait-elle teindue ?

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement