seether Posté(e) 10 février 2016 Posté(e) 10 février 2016 Bonjour tout le monde j'ai déposé ma demande le janvier 2013 et j'habite en Algerie. je vien de recevoir un e-mail me disant que ma demande csq peut-être rejeté et que je dois transmettre quelque documents. j'ai quelques questions à vous poser a propos de l 'annexe A & B: annexe A ils m'ont demandé d'envoyer l'original des traduction certificat diplôme relevé de notes...: J ai remarque que mes traduction livré par mon traducteur contient 4 sceaux : 1- sceaux: <valable a l’étranger > 2- sceaux:<timbre perçu au profit du trésor public > 3- sceaux: <contient le nom du traducteur - interprète assermentée -agrée par le ministère de la justice > 4- sceaux::<contient le nom du traducteur - interprète assermentée -agrée par le ministère de la justice> mais en ARABE. es que sa peu me causé des problèmes avec le dernier seaux? si c'est oui qu'est-ce que je dois faire.? annexe B Études ou formation: j'ai fait des étude supplémentaire dans un institut dans mon domaine d’étude et ce que je doit faire une traduction pour chaque certificat et les joindre dans le dossier(Sauf l'original des traduction )?? Expériences professionnelles : j'ai pas changer l'entreprise ou je travail .dois-je envoyer encore une attestation de travail avec des copies fiche de paie et une attestation de preuve cotisation social??? Dépôt de votre attestation de résultats d’un test de français reconnu par le Ministère : J'ai déjà envoyer dans ma 1er demande l'original du DELF B2, es que je dois encore repasse le teste et d'envoyer une nouvelle copie.?? j'attend avec impatience vos réponse a mes questions avant d'envoyer la mise a jour de mon dossier Merci voici une copie de l e-mail: Objet : Intention de rejeter votre demande de certificat de sélection Monsieur, Nous avons bien reçu votre demande de Certificat de sélection du Québec. Cependant, les documents qui ont été soumis à l'appui de votre demande ne permettent pas d'établir que vous, et les membres de votre famille le cas échéant, répondez aux exigences prévues par la Loi sur l'immigration au Québec et le Règlement sur la sélection des ressortissants étrangers. Nous avons donc l'intention de rejeter votre demande. Nous vous demandons de nous transmettre tous les documents indiqués à l’Annexe A ci-jointe et de nous informer de tout changement survenu dans votre situation personnelle, depuis la date de dépôt de votre demande, en remplissant l’Annexe B ci-jointe. Nous devons recevoir avant le 5 mai 2016, dans un seul envoi transmis par courrier postal : tous les documents demandés, dans le format exigé, indiqués à l’Annexe A; l’Annexe B, dûment remplie, signée, datée et accompagnée de tous les documents nécessaires à la mise à jour de votre dossier; la Fiche d’accompagnement ci-jointe. Vous devez faire parvenir votre envoi à l’adresse suivante : 285, rue Notre-Dame Ouest, 4e étage, Montréal, Québec H2Y 1T8 Si vous n'êtes pas en mesure de fournir un ou des documents exigés, vous devez présenter par écrit et de façon détaillée les motifs valables qui justifient cette impossibilité. À défaut de recevoir avant le 5 mai 2016 tous les documents exigés ou une explication écrite jugée valable par le Ministère justifiant l'impossibilité de transmettre un ou des documents, votre demande de certificat de sélection sera rejetée conformément à la Loi sur l’immigration au Québec, et ce, sans aucun autre avis. Nous rendrons notre décision sur réception de votre envoi, et ce, même si le délai maximal accordé n’est pas expiré. Nous vous remercions de votre collaboration et de l’intérêt que vous manifestez pour le Québec. Veuillez recevoir, Monsieur, nos salutations distinguées. ANNEXE A : DOCUMENTS À FOURNIR Instructions Vous devez fournir le ou les documents demandés dans le format exigé pour chacune des personnes mentionnées (vous, votre conjointe ou conjoint et les enfants qui vous accompagnent). N'envoyez pas de documents originaux, à moins d'indication contraire, car les documents soumis ne vous seront pas retournés. Vous devez vous référer au formulaire Documents à soumettre à l’appui de la demande de Certificat de sélection du Québec et à la page Exigences documentaires pour connaître les exigences relatives au format et à la traduction des documents que vous devez nous transmettre. Consultez notre site Internet aux adresses suivantes : www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/documents-soumis et www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/exigences-documentaires. Nous vous rappelons que : le format copie certifiée conforme indique que la copie du document que vous soumettez doit obligatoirement être certifiée conforme à l'original soit par l'émetteur du document soit par une autorité reconnue du pays ou territoire qui a délivré le document. Pour savoir quelles autorités sont autorisées à certifier conforme un document, vous devez vous référer à la Liste des autorités reconnues pour certifier conformes des documents; toutes les pages des documents fournis doivent être certifiées conformes par une autorité reconnue; les documents électroniques doivent aussi être certifiés conformes à l'original par une autorité reconnue; si un document, y compris un original, ne comporte ni sceau ni signature originale ou s’il comporte une signature électronique, vous devez le faire certifier conforme par une autorité reconnue ou nous le faire parvenir sous enveloppe scellée par l’émetteur. si vous soumettez des documents ou des parties de documents dans une langue autre que le français ou l’anglais, vous devez fournir l’original de la traduction complète faite par un traducteur reconnu, en plus du document dans la langue d’origine. o L’original de la traduction doit comporter le nom et le sceau du traducteur reconnu. o L’ensemble des éléments du document dans la langue d’origine doit être traduit. Cela inclut les sceaux et les signatures. Attention : Si le document original est rédigé en français ou en anglais, mais qu’il comporte un sceau dans une autre langue, vous devez absolument faire traduire ce sceau. Chaque traduction doit être agrafée au document auquel elle correspond dans la langue d’origine. Attention! Les titres de sections et les numéros indiqués ci-dessous dans la marge gauche correspondent aux titres et numéros du formulaire Document à soumettre à l’appui de la demande de Certificat de sélection du Québec. ÉTUDES ET FORMATION 19. Original des traductions de tous vos certificats ou diplômes Pour : Requérant principal ou requérante principale 20. Original de la traduction pour le relevé de notes suivant : Pour : Requérant principal ou requérante principale - 1ère année (2005-2006) Attention! Tous les cours que vous avez suivis pour chaque année d’études doivent être indiqués clairement dans les relevés de notes que vous soumettez. ÉTIQUETTES 37. Si l'alphabet de votre langue d'usage est différent de l'alphabet latin, vous devez fournir trois étiquettes portant votre adresse postale : une étiquette en français et deux étiquettes dans la langue officielle de votre pays ou territoire. IMPORTANT : Si vous souhaitez nous informer d'un changement d'adresse de domicile ou de correspondance (postale et courriel), vous devez remplir le formulaire Modification à une Demande de certificat de sélection (A-0520-MF). ANNEXE B : Mise à jour de votre dossier Votre situation personnelle a probablement changé depuis le dépôt de votre demande. Vous avez sans aucun doute accumulé des années d’expérience de travail, d’études ou de formation. Votre statut de résidence a peut-être aussi changé. Vous devez nous transmettre toutes nouvelles informations vous concernant pour que nous puissions mettre à jour votre dossier. Pour ce faire, vous devrez indiquer dans le tableau ci-dessous tous les changements survenus dans votre vie personnelle depuis le dépôt de votre demande de certificat de sélection et, le cas échéant, joindre à votre envoi les pièces justificatives ou documents s’y rapportant. Instructions Pour chacun des éléments présentés dans le tableau ci-dessous, vous devez cocher la case appropriée. Si vous cochez oui, vous devez vérifier dans le formulaire Document à soumettre à l’appui de la demande de Certificat de sélection du Québec (A-1520-AF) quels documents ou pièces justificatives vous devez soumettre. Vous devez signer et dater l’Annexe B. Vous devez joindre à votre envoi toutes les pièces justificatives et tous les documents s’y rapportant ainsi que l’Annexe B. Identité ou état civil (état matrimonial) Ajout d’un membre de votre famille : conjointe ou conjoint ou enfant Retrait d’un membre de votre famille : conjointe ou conjoint ou enfant Statut de résidence Études ou formation Études ou formation de votre conjoint ou conjointe Expériences professionnelles Expériences professionnelles de votre conjointe ou conjoint Offre d’emploi validée par le Ministère vous concernant Offre d’emploi validée par le Ministère concernant votre conjointe ou conjoint Dépôt de votre attestation de résultats d’un test de français reconnu par le Ministère Dépôt de votre attestation de résultats du test d’anglais reconnu par le Ministère (IELTS) Dépôt de l’attestation de résultats d’un test de français reconnu par le Ministère de votre conjoint ou conjointe Information concernant votre ou vos séjours antérieurs au Québec Information concernant le ou les séjours antérieurs au Québec de votre conjoint ou conjointe Information concernant votre famille au Québec Information concernant la famille au Québec de votre conjoint ou conjointe Adresse postale ou courriel ci-jointe FICHE D’ACCOMPAGNEMENT aussi. Citer
Invité Posté(e) 10 février 2016 Posté(e) 10 février 2016 Tu n'avais pas envoyé les originaux des traductions pour les 2 docs demandés en annexe A ? A priori, le sceau du traducteur en arabe n'a pas à être traduit puisqu'il y a le même en français à côté. D'ailleurs, je me demande pourquoi il a mit les 2 sceaux ... Si tu as fait des études (ou ton/ta conjointe) qui peuvent te fournir des points supplémentaires, alors oui tu dois mettre à jour ton dossier via l'annexe B : CCC des diplômes plus orignaux des traductions. Pour le test de langue française, tu ne devrait pas avoir à le renvoyer sauf si tu en repasse un et que tu obtient un pointage te donnant plus de points que la première fois (si tu n'avais pas eu le maximum de points). Citer
seether Posté(e) 10 février 2016 Auteur Posté(e) 10 février 2016 merci pour ta réponse PhilMP oui ,malheureusement j'ai pas envoyé les originaux des traductions pour les 2 docs demandés en annexe A. est-ce que traduction des docs demandés- je dois les refaires et demanderai au traducteur de ne pas mettre le sceau en arabe ? merci d'avance. Citer
Habitués chnadjib Posté(e) 10 février 2016 Habitués Posté(e) 10 février 2016 le sceau en arabe: c'est le sceau de la république Algérienne et ne se traduit pas meme quand tu fais une copie conforme tu trouves toujours ce sceau Études ou formation: j'ai fait des étude supplémentaire dans un institut dans mon domaine d’étude et ce que je doit faire une traduction pour chaque certificat et les joindre dans le dossier(Sauf l'original des traduction )?? tu as quel diplôme et c'est quoi ton domaine et est ce que cet institut est étatique ou non et aussi t'as obtenu un diplôme ou certificat de cet institut? Expériences professionnelles : j'ai pas changer l'entreprise ou je travail .dois-je envoyer encore une attestation de travail avec des copies fiche de paie et une attestation de preuve cotisation social??? attestation de travail suffit et si tu veux tu peux ajouter l'affiliation Dépôt de votre attestation de résultats d’un test de français reconnu par le Ministère : J'ai déjà envoyer dans ma 1er demande l'original du DELF B2, es que je dois encore repasse le teste et d'envoyer une nouvelle copie.?? si tuas le temps d'avoir les résultats avant 90 jours tu n'as rien à perdre vas-y, il y a l'école pigier à Alger apparement c'est rapide par-rapport au CCF seether a réagi à ceci 1 Citer
seether Posté(e) 10 février 2016 Auteur Posté(e) 10 février 2016 merci chnadjib je suis Ingénieur d’état en informatique et j'ai fait une Certification CISCO a INSIM (institut international de management). Citer
Habitués chnadjib Posté(e) 10 février 2016 Habitués Posté(e) 10 février 2016 tu peux l'ajouter mais je pense que tu as la note complète avec 16 pts dans le domaine de formation et une expérience de 4 ans ou plus je suppose qui va te donner 8 pts au critère de l'expérience professionnelle. Citer
seether Posté(e) 10 février 2016 Auteur Posté(e) 10 février 2016 Merci bcp chnadjib Donc les originaux des traductions pour les documents demandés en annexe A, je peut les envoyé normalement avec le sceau de la république Algérienne... et sa me cause aucun problème!! c sa? Citer
Invité Posté(e) 10 février 2016 Posté(e) 10 février 2016 il y a 31 minutes, seether a dit : merci pour ta réponse PhilMP oui ,malheureusement j'ai pas envoyé les originaux des traductions pour les 2 docs demandés en annexe A. est-ce que traduction des docs demandés- je dois les refaires et demanderai au traducteur de ne pas mettre le sceau en arabe ? merci d'avance. Non, tu ne les refais pas. Tu leur envoies les originaux comme demandé. Tu aurais du les envoyer la premières fois ! Et ça passera ! Citer
seether Posté(e) 10 février 2016 Auteur Posté(e) 10 février 2016 il y a 2 minutes, PhilMP a dit : Non, tu ne les refais pas. Tu leur envoies les originaux comme demandé. Tu aurais du les envoyer la premières fois ! Et ça passera ! Ok merci infiniment Citer
Habitués chnadjib Posté(e) 10 février 2016 Habitués Posté(e) 10 février 2016 non, tout le monde l'a fait idem pour moi, je te conseille meme, s'ils ne t'ont pas demandé des copies conformes, de les faire et envoyer aussi c'est ce que j'ai fait pour éviter une éventuelle 2e MAJ Citer
seether Posté(e) 10 février 2016 Auteur Posté(e) 10 février 2016 il y a 3 minutes, chnadjib a dit : non, tout le monde l'a fait idem pour moi, je te conseille meme, s'ils ne t'ont pas demandé des copies conformes, de les faire et envoyer aussi c'est ce que j'ai fait pour éviter une éventuelle 2e MAJ je vous remercie infiniment pour votre réponce Citer
Habitués eva82 Posté(e) 10 février 2016 Habitués Posté(e) 10 février 2016 Il y a 1 heure, seether a dit : il y a une heure, seether a dit : merci pour ta réponse PhilMP oui ,malheureusement j'ai pas envoyé les originaux des traductions pour les 2 docs demandés en annexe A. est-ce que traduction des docs demandés- je dois les refaires et demanderai au traducteur de ne pas mettre le sceau en arabe ? merci d'avance. Bonjour tout le monde j'ai déposé ma demande le janvier 2013 et j'habite en Algerie. je vien de recevoir un e-mail me disant que ma demande csq peut-être rejeté et que je dois transmettre quelque documents. j'ai quelques questions à vous poser a propos de l 'annexe A & B: annexe A ils m'ont demandé d'envoyer l'original des traduction certificat diplôme relevé de notes...: J ai remarque que mes traduction livré par mon traducteur contient 4 sceaux : 1- sceaux: <valable a l’étranger > 2- sceaux:<timbre perçu au profit du trésor public > 3- sceaux: <contient le nom du traducteur - interprète assermentée -agrée par le ministère de la justice > 4- sceaux::<contient le nom du traducteur - interprète assermentée -agrée par le ministère de la justice> mais en ARABE. es que sa peu me causé des problèmes avec le dernier seaux? si c'est oui qu'est-ce que je dois faire.? annexe B Études ou formation: j'ai fait des étude supplémentaire dans un institut dans mon domaine d’étude et ce que je doit faire une traduction pour chaque certificat et les joindre dans le dossier(Sauf l'original des traduction )?? Expériences professionnelles : j'ai pas changer l'entreprise ou je travail .dois-je envoyer encore une attestation de travail avec des copies fiche de paie et une attestation de preuve cotisation social??? Dépôt de votre attestation de résultats d’un test de français reconnu par le Ministère : J'ai déjà envoyer dans ma 1er demande l'original du DELF B2, es que je dois encore repasse le teste et d'envoyer une nouvelle copie.?? j'attend avec impatience vos réponse a mes questions avant d'envoyer la mise a jour de mon dossier Merci voici une copie de l e-mail: Objet : Intention de rejeter votre demande de certificat de sélection Monsieur, Nous avons bien reçu votre demande de Certificat de sélection du Québec. Cependant, les documents qui ont été soumis à l'appui de votre demande ne permettent pas d'établir que vous, et les membres de votre famille le cas échéant, répondez aux exigences prévues par la Loi sur l'immigration au Québec et le Règlement sur la sélection des ressortissants étrangers. Nous avons donc l'intention de rejeter votre demande. Nous vous demandons de nous transmettre tous les documents indiqués à l’Annexe A ci-jointe et de nous informer de tout changement survenu dans votre situation personnelle, depuis la date de dépôt de votre demande, en remplissant l’Annexe B ci-jointe. Nous devons recevoir avant le 5 mai 2016, dans un seul envoi transmis par courrier postal : tous les documents demandés, dans le format exigé, indiqués à l’Annexe A; l’Annexe B, dûment remplie, signée, datée et accompagnée de tous les documents nécessaires à la mise à jour de votre dossier; la Fiche d’accompagnement ci-jointe. Vous devez faire parvenir votre envoi à l’adresse suivante : 285, rue Notre-Dame Ouest, 4e étage, Montréal, Québec H2Y 1T8 Si vous n'êtes pas en mesure de fournir un ou des documents exigés, vous devez présenter par écrit et de façon détaillée les motifs valables qui justifient cette impossibilité. À défaut de recevoir avant le 5 mai 2016 tous les documents exigés ou une explication écrite jugée valable par le Ministère justifiant l'impossibilité de transmettre un ou des documents, votre demande de certificat de sélection sera rejetée conformément à la Loi sur l’immigration au Québec, et ce, sans aucun autre avis. Nous rendrons notre décision sur réception de votre envoi, et ce, même si le délai maximal accordé n’est pas expiré. Nous vous remercions de votre collaboration et de l’intérêt que vous manifestez pour le Québec. Veuillez recevoir, Monsieur, nos salutations distinguées. ANNEXE A : DOCUMENTS À FOURNIR Instructions Vous devez fournir le ou les documents demandés dans le format exigé pour chacune des personnes mentionnées (vous, votre conjointe ou conjoint et les enfants qui vous accompagnent). N'envoyez pas de documents originaux, à moins d'indication contraire, car les documents soumis ne vous seront pas retournés. Vous devez vous référer au formulaire Documents à soumettre à l’appui de la demande de Certificat de sélection du Québec et à la page Exigences documentaires pour connaître les exigences relatives au format et à la traduction des documents que vous devez nous transmettre. Consultez notre site Internet aux adresses suivantes : www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/documents-soumis et www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/exigences-documentaires. Nous vous rappelons que : le format copie certifiée conforme indique que la copie du document que vous soumettez doit obligatoirement être certifiée conforme à l'original soit par l'émetteur du document soit par une autorité reconnue du pays ou territoire qui a délivré le document. Pour savoir quelles autorités sont autorisées à certifier conforme un document, vous devez vous référer à la Liste des autorités reconnues pour certifier conformes des documents; toutes les pages des documents fournis doivent être certifiées conformes par une autorité reconnue; les documents électroniques doivent aussi être certifiés conformes à l'original par une autorité reconnue; si un document, y compris un original, ne comporte ni sceau ni signature originale ou s’il comporte une signature électronique, vous devez le faire certifier conforme par une autorité reconnue ou nous le faire parvenir sous enveloppe scellée par l’émetteur. si vous soumettez des documents ou des parties de documents dans une langue autre que le français ou l’anglais, vous devez fournir l’original de la traduction complète faite par un traducteur reconnu, en plus du document dans la langue d’origine. o L’original de la traduction doit comporter le nom et le sceau du traducteur reconnu. o L’ensemble des éléments du document dans la langue d’origine doit être traduit. Cela inclut les sceaux et les signatures. Attention : Si le document original est rédigé en français ou en anglais, mais qu’il comporte un sceau dans une autre langue, vous devez absolument faire traduire ce sceau. Chaque traduction doit être agrafée au document auquel elle correspond dans la langue d’origine. Attention! Les titres de sections et les numéros indiqués ci-dessous dans la marge gauche correspondent aux titres et numéros du formulaire Document à soumettre à l’appui de la demande de Certificat de sélection du Québec. ÉTUDES ET FORMATION 19. Original des traductions de tous vos certificats ou diplômes Pour : Requérant principal ou requérante principale 20. Original de la traduction pour le relevé de notes suivant : Pour : Requérant principal ou requérante principale - 1ère année (2005-2006) Attention! Tous les cours que vous avez suivis pour chaque année d’études doivent être indiqués clairement dans les relevés de notes que vous soumettez. ÉTIQUETTES 37. Si l'alphabet de votre langue d'usage est différent de l'alphabet latin, vous devez fournir trois étiquettes portant votre adresse postale : une étiquette en français et deux étiquettes dans la langue officielle de votre pays ou territoire. IMPORTANT : Si vous souhaitez nous informer d'un changement d'adresse de domicile ou de correspondance (postale et courriel), vous devez remplir le formulaire Modification à une Demande de certificat de sélection (A-0520-MF). ANNEXE B : Mise à jour de votre dossier Votre situation personnelle a probablement changé depuis le dépôt de votre demande. Vous avez sans aucun doute accumulé des années d’expérience de travail, d’études ou de formation. Votre statut de résidence a peut-être aussi changé. Vous devez nous transmettre toutes nouvelles informations vous concernant pour que nous puissions mettre à jour votre dossier. Pour ce faire, vous devrez indiquer dans le tableau ci-dessous tous les changements survenus dans votre vie personnelle depuis le dépôt de votre demande de certificat de sélection et, le cas échéant, joindre à votre envoi les pièces justificatives ou documents s’y rapportant. Instructions Pour chacun des éléments présentés dans le tableau ci-dessous, vous devez cocher la case appropriée. Si vous cochez oui, vous devez vérifier dans le formulaire Document à soumettre à l’appui de la demande de Certificat de sélection du Québec (A-1520-AF) quels documents ou pièces justificatives vous devez soumettre. Vous devez signer et dater l’Annexe B. Vous devez joindre à votre envoi toutes les pièces justificatives et tous les documents s’y rapportant ainsi que l’Annexe B. Identité ou état civil (état matrimonial) Ajout d’un membre de votre famille : conjointe ou conjoint ou enfant Retrait d’un membre de votre famille : conjointe ou conjoint ou enfant Statut de résidence Études ou formation Études ou formation de votre conjoint ou conjointe Expériences professionnelles Expériences professionnelles de votre conjointe ou conjoint Offre d’emploi validée par le Ministère vous concernant Offre d’emploi validée par le Ministère concernant votre conjointe ou conjoint Dépôt de votre attestation de résultats d’un test de français reconnu par le Ministère Dépôt de votre attestation de résultats du test d’anglais reconnu par le Ministère (IELTS) Dépôt de l’attestation de résultats d’un test de français reconnu par le Ministère de votre conjoint ou conjointe Information concernant votre ou vos séjours antérieurs au Québec Information concernant le ou les séjours antérieurs au Québec de votre conjoint ou conjointe Information concernant votre famille au Québec Information concernant la famille au Québec de votre conjoint ou conjointe Adresse postale ou courriel ci-jointe FICHE D’ACCOMPAGNEMENT aussi. slaut seether l’accusée de réception de votre demande c janvier 2014??? Citer
seether Posté(e) 10 février 2016 Auteur Posté(e) 10 février 2016 il y a 15 minutes, eva82 a dit : salaut seether l’accusée de réception de votre demande c janvier 2014??? non c'ete en janvier2013 Citer
Habitués TED/A Posté(e) 10 février 2016 Habitués Posté(e) 10 février 2016 il y a 5 minutes, seether a dit : non c'ete en janvier2013 Bonsoir, Je pense qu'elle voulait plutôt parler de l'accusé de réception de votre demande, et non pas de la date du dépôt ! Bon courage pour la mise à jour. Citer
Habitués eva82 Posté(e) 10 février 2016 Habitués Posté(e) 10 février 2016 il y a 37 minutes, TED/A a dit : Bonsoir, Je pense qu'elle voulait plutôt parler de l'accusé de réception de votre demande, et non pas de la date du dépôt ! Bon courage pour la mise à jour. exact je parlais sur la date de l'accusé de reception TED/A a réagi à ceci 1 Citer
seether Posté(e) 10 février 2016 Auteur Posté(e) 10 février 2016 Il y a 1 heure, eva82 a dit : exact je parlais sur la date de l'accusé de reception la date du dépôt : aout 2012 l'accusé de réception de la demande(l'ouverture du dossier) : janvier 2013 la mise a jour de mon dossier(Intention de rejeter votre demande de certificat de sélection) : fevrier 2016 vous avait deja depose une demande?? TED/A a réagi à ceci 1 Citer
seether Posté(e) 10 février 2016 Auteur Posté(e) 10 février 2016 Il y a 2 heures, TED/A a dit : Bonsoir, Je pense qu'elle voulait plutôt parler de l'accusé de réception de votre demande, et non pas de la date du dépôt ! Bon courage pour la mise à jour. Merci TED/A a réagi à ceci 1 Citer
Habitués libek Posté(e) 11 février 2016 Habitués Posté(e) 11 février 2016 Il y a 16 heures, seether a dit : merci pour ta réponse PhilMP oui ,malheureusement j'ai pas envoyé les originaux des traductions pour les 2 docs demandés en annexe A. est-ce que traduction des docs demandés- je dois les refaires et demanderai au traducteur de ne pas mettre le sceau en arabe ? merci d'avance. SALUT? Je suis dans la même config comme j'ai reçu une MAJ presque comme la votre, en ce qui concerne la traduc j'ai demandé au traducteur de ne pas mettre son sceau en arabe juste sa griffe et cachet de son bureau le tout en français, en ce qui concerne les tests j'ai repassé car lors de l'envoi de 2012 javais envoyé juste le TCF/SO (pour nous deux) et il manquait les expressions orale et écrite donc j'ai préféré repasser j'ai donc fait le tefaq a pigier hydra franchement au bout de 2 semaines j'ai eu les resultats pour un cout de 48 000.00 tefaq complet et 30 000.00 exp orale et ecrite, voila juste histoire de partager avec vous, bonne chance ! Citer
Habitués chnadjib Posté(e) 11 février 2016 Habitués Posté(e) 11 février 2016 il y a une heure, libek a dit : SALUT? Je suis dans la même config comme j'ai reçu une MAJ presque comme la votre, en ce qui concerne la traduc j'ai demandé au traducteur de ne pas mettre son sceau en arabe juste sa griffe et cachet de son bureau le tout en français, en ce qui concerne les tests j'ai repassé car lors de l'envoi de 2012 javais envoyé juste le TCF/SO (pour nous deux) et il manquait les expressions orale et écrite donc j'ai préféré repasser j'ai donc fait le tefaq a pigier hydra franchement au bout de 2 semaines j'ai eu les resultats pour un cout de 48 000.00 tefaq complet et 30 000.00 exp orale et ecrite, voila juste histoire de partager avec vous, bonne chance ! le cachet rond en arabe est un cachet de l'etat algérien il doit figurer sur la traduction, sinon elle n'est pas conforme Citer
Habitués libek Posté(e) 11 février 2016 Habitués Posté(e) 11 février 2016 il y a 4 minutes, chnadjib a dit : le cachet rond en arabe est un cachet de l'etat algérien il doit figurer sur la traduction, sinon elle n'est pas conforme le cachet rond du traducteur c'est pas de l’état mais de l'ordre des traducteur ! mais comme il met aussi sa griffe donc je lui est demandé de ne pas mettre celle de l'ordre (mais en aucun cas c'est un cachet rond de l’état algérien) Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.