Aller au contenu

20 expressions québécoises et leur équivalent français


Laurent

Messages recommandés

20 EXPRESSIONS QUÉBÉCOISES ET LEUR ÉQUIVALENT EN FRANCE

 

Arianne Desrochers

Le français est une langue riche en couleurs, en expressions et en variations régionales. En effet, de part et d’autre de l’Atlantique, les locuteurs francophones utilisent des expressions parfois différentes pour évoquer des réalités semblables. Voici donc 20 expressions québécoises et leur pendant français. Une langue, de nombreuses possibilités!

 

BEURRER ÉPAIS — EN FAIRE TOUT UN FROMAGE

Au Québec, on dira que les gens qui exagèrent beurrent épais. En France, l’expression équivalente est « en faire tout un fromage ». Ici, les expressions sont étroitement reliées aux produits de spécialité : le beurre au Québec et le fromage en France.

 

JUS DE BRAS — HUILE DE COUDE

Pour décrire l’énergie, la vigueur ou la force nécessaire pour accomplir une tâche, on emploie différentes locutions de part et d’autre de l’Atlantique. Au Québec, on parlera de jus de bras et en France, d’huile de coude.

 

PÉTER AU FRETTE — CASSER SA PIPE

Proverbes, métaphores, allégories, locutions : la langue française ne manque pas de moyens pour décrire la mort. L’expression québécoise « péter au frette » et l’expression française « casser sa pipe » sont toutes deux utilisées comme synonymes de mourir.

source et suite: http://www.msn.com/fr-ca/actualites/photos/20-expressions-qu%C3%A9b%C3%A9coises-et-leur-%C3%A9quivalent-en-france/ss-BBnNYY6

Capture d’écran 2016-02-07 à 14.50.42.png

Capture d’écran 2016-02-07 à 14.57.04.png

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 weeks later...

Bonjour Laurent et merci pour votre message. Certaines expressions m'ont bien fait rire et je vais les réutiliser durant mon prochain voyage au Québec. Ou tout du moins, si je les entends je resterai moins étonné :)

Dans le même esprit, voici un site que je consulte souvent et qui liste également des expressions typiques du Québec : http://www.je-parle-quebecois.com/lexique/definition/expression-quebecoise.html Certaines sont assez drôle !

 

Par exemple, savez-vous ce que veut dire "avoir un pain au four" ? -> http://www.je-parle-quebecois.com/lexique/definition/expression-quebecoise/avoir-un-pain-au-four.html

avoir-un-pain-au-four-fb.gif.383d790c025

 

Merci, à bientôt :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 5 minutes, Pierre Moreau a dit :

Bonjour Laurent et merci pour votre message. Certaines expressions m'ont bien fait rire et je vais les réutiliser durant mon prochain voyage au Québec. Ou tout du moins, si je les entends je resterai moins étonné :)

 

C'est risqué de chercher à les utiliser au prochain voyage. 

 

Avant de les utiliser, apprenez à reconnaître les contextes où ces expressions sont acceptables. Elles ne conviennent pas à toutes les circonstances et vous pourriez commettre un impair en les utilisant inadéquatement. 

 

Rappelons-nous Pierre Lasbordes, le député français, qui a voulu montrer qu'il connaissait des expressions québécoises et qui a salué le premier ministre du Québec, Jean Charest, en lui demandant s'il avait la plotte à terre. Même si l'expression signifie «être fatigué», elle reste vulgaire et ne doit être utilisée qu'avec des personnes qui nous sont très connues et qui permettent l'usage de familiarité. Elle ne devait pas s'utiliser dans une rencontre diplomatique. 

 

Respectez l'apprentissage normal d'une langue. Un enfant comprend un mot à force de l'entendre et de le situer dans son contexte, mais il prendra plus de temps avant de l'utiliser lui-même. C'est la même chose dans l'apprentissage d'une langue étrangère, on comprend le mot avant de l'employer. Faites la même chose avec les expressions québécoises, assurez-vous de bien saisir celles-ci et le contexte dans lequel ces expressions peuvent être employées. 

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oui bien sûr Azarielle, je ne compte pas les utiliser à tord et à travers. Je pense en connaitre déjà pas mal, et je ne m'amuse pas à les sortir n'importe quand. De toute façon je pense que les québécois aiment autant qu'un français parle avec son accent et sa manière d'utiliser la langue plutôt qu'en cherchant à les imiter, non? Et c'est très compréhensible :)

Cela dit, ça peut utile de comprendre les expressions tout de même : au moins lorsque quelqu'un les prononce devant nous on reste pas idiot.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 40 minutes, Pierre Moreau a dit :

Bonjour Laurent et merci pour votre message. Certaines expressions m'ont bien fait rire et je vais les réutiliser durant mon prochain voyage au Québec. Ou tout du moins, si je les entends je resterai moins étonné :)

Dans le même esprit, voici un site que je consulte souvent et qui liste également des expressions typiques du Québec : http://www.je-parle-quebecois.com/lexique/definition/expression-quebecoise.html Certaines sont assez drôle !

 

Par exemple, savez-vous ce que veut dire "avoir un pain au four" ? -> http://www.je-parle-quebecois.com/lexique/definition/expression-quebecoise/avoir-un-pain-au-four.html

avoir-un-pain-au-four-fb.gif.383d790c025

 

Merci, à bientôt :)

celle -là ne m'était pas inconnue

l'expression "les bras m'ont tombé" existe en France aussi quand ont dit "les 2 bras m'en tombent"

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

 

il y a 16 minutes, alana26 a dit :

celle -là ne m'était pas inconnue

l'expression "les bras m'ont tombé" existe en France aussi quand ont dit "les 2 bras m'en tombent"

 

Effectivement, on a des équivalents en France : 

"J'ai mon voyage" (http://www.je-parle-quebecois.com/lexique/definition/expression-quebecoise/jai-mon-voyage.html) : "J'en ai plein mon casque"

"Avoir un pain au four" : "un polichinelle dans le tiroir"... etc

 

Mais ce qui est drôle c'est que je suis pas certain qu'un québécois comprendrait ces expressions françaises :D 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Il y a plusieurs expressions que vous utilisez que je ne connais pas ou dont je saisis difficilement le sens, mais, n'oubliez pas que les Québécois sont plus souvent en contact avec le Français tel que parlé en France que les Français ont de contacts avec le Français parlé au Québec.

 

Le cinéma français, le doublage de film de langue anglaise fait en France, ce sont des occasions pour les Québécois d'entendre certaines expressions françaises. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.


×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement