Didiemdr Posté(e) 18 août 2010 Posté(e) 18 août 2010 Bonjour à tous! Savez-vous si les documents qui ne sont rédigés ni en français ni en anglais doivent être traduits ET vérifiées par un traducteur membre de l'OTTIAQ? C'est ce que semble indiquer ce lien (que j'ai trouvé totalement par hasard): Mon lien Ou bien si une traduction assermentée suffit? Merci beaucoup! Citer
Habitués macipsa13 Posté(e) 18 août 2010 Habitués Posté(e) 18 août 2010 Bonjour à tous! Ou bien si une traduction assermentée suffit? Merci beaucoup! OUI! Une traduction assermentée suffit Citer
Habitués hasnivet Posté(e) 18 août 2010 Habitués Posté(e) 18 août 2010 bonjour tout le monde ; chaque papier écris par une langue autre que le français ou l'anglais doit se traduire par un traducteur assermenté GOOD LUCK EVERYONE Citer
Habitués chafikben Posté(e) 20 août 2010 Habitués Posté(e) 20 août 2010 bonjour tout le monde ; chaque papier écris par une langue autre que le français ou l'anglais doit se traduire par un traducteur assermenté GOOD LUCK EVERYONE Donc si je veux faire une évaluation comparative de mes diplômes depuis l'algérie, il suffit d'envoyer des copies légalisées de mes diplômes + les originales des traductions faites chez un traducteur algérien assermenté + paiement de 105 $can?? Pas la peine de faire revérifier mes traductions chez un traducteur membre de l'OTTIAQ ? Si vous êtes passés par là veuillez nous raconter votre expérience svp. merci. Citer
Habitués Immigration Posté(e) 22 août 2010 Habitués Posté(e) 22 août 2010 Bonjour à tous! Savez-vous si les documents qui ne sont rédigés ni en français ni en anglais doivent être traduits ET vérifiées par un traducteur membre de l'OTTIAQ? C'est ce que semble indiquer ce lien (que j'ai trouvé totalement par hasard): Mon lien Ou bien si une traduction assermentée suffit? Merci beaucoup! Si vous voulez faire une demande d'Évaluation comparative des études effectuées hors Québec, il faut avoir des traductions faites ou vérifiées par un traducteur OTTIAQ. Citer
Habitués chafikben Posté(e) 22 août 2010 Habitués Posté(e) 22 août 2010 je comprends plus rien moi chacun avance sa version !!! bon d'accord... comment fait-ont une vérification des traductions faites dans notre pays d'origine? Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.