Habitués Kweli Posté(e) 4 juillet 2010 Habitués Posté(e) 4 juillet 2010 (modifié) Mon ami MontRoyal aurait certainement préféré dire "ville de Québec" si l'usage était " Quebec city", il aime la contradiction notre grand penseur C'est faux. On utilise tellement l'anglais et le français voire les deux dans une même phrase que je m'en fous un peu. Tu verras quand tu y seras Il verra quoi, Macipsa? Que ma ville s'appelle tantôt Ville de Québec, tantôt Québec? Permets-moi de citer Raymond Devos: "On a toujours tort d'essayer d'avoir raison devant des gens qui ont toutes les bonnes raisons de croire qu'ils n'ont pas tort !" Toi, apparemment, tu appliques à souhait la maxime d'un certain Napoléon Bonaparte: "Lorsqu’on s’est trompé, il faut persévérer ; cela donne raison." Quelques cours de philosophie ne font de tort à personne dans la vie, finalement. Modifié 4 juillet 2010 par Kweli kobico, Madame Bec-Sec, macipsa13 et 1 autre ont réagi à ceci 4 Citer
Habitués kobico Posté(e) 4 juillet 2010 Habitués Posté(e) 4 juillet 2010 Ok on a compris ton point de vue. Sinon, t'aurais pas un bouton `Shutdown` derrière la nuque...ca nous serait très utile Ne prononce pas ce mot malheureux. On va encore nous pondre 3 pages dessus En tout cas, le mot "incurable" ça s'écrit pareil en anglais ou en français. Citer
Habitués macipsa13 Posté(e) 4 juillet 2010 Habitués Posté(e) 4 juillet 2010 Il verra quoi, Macipsa? Que ma ville s'appelle tantôt Ville de Québec, tantôt Québec? Je te verrai toé Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.