izavalley Posté(e) 16 novembre 2007 Posté(e) 16 novembre 2007 Bonjour tout le monde!Est-i vraiment nécéssaire de faire légaliser les photocopies des documents portant le sceau de la république algérienne (cachet rond en arabe bien sûr) au ministère des affaires étrangères ou bien suffit-il de les faire légaliser par une mairie?Merci beacoup pour toutes vos précisions. Citer
Habitués bauer Posté(e) 16 novembre 2007 Habitués Posté(e) 16 novembre 2007 Moi je les ai légalisé en mairie (en français) avec mention "copie certifiée conforme" + "Valable uniquement à l'étranger"et les traductions ont été faites par un traducteur assermenté (pour ces dernières, j'ai aussi fait des copies certifiées conformes, et j'ai gardé les originaux)Bonjour tout le monde!Est-i vraiment nécéssaire de faire légaliser les photocopies des documents portant le sceau de la république algérienne (cachet rond en arabe bien sûr) au ministère des affaires étrangères ou bien suffit-il de les faire légaliser par une mairie?Merci beacoup pour toutes vos précisions. Citer
izavalley Posté(e) 16 novembre 2007 Auteur Posté(e) 16 novembre 2007 Moi je les ai légalisé en mairie (en français) avec mention "copie certifiée conforme" + "Valable uniquement à l'étranger"et les traductions ont été faites par un traducteur assermenté (pour ces dernières, j'ai aussi fait des copies certifiées conformes, et j'ai gardé les originaux)Merci beaucoup pour votre réponse rapide Bauer mais je parle des documents établis en français mais qui porte le cachet rond en arabe faut-il faire traduire le cachet?J'attend votre réponse Bauer.Merci! Citer
Habitués smdich Posté(e) 16 novembre 2007 Habitués Posté(e) 16 novembre 2007 Moi je les ai légalisé en mairie (en français) avec mention "copie certifiée conforme" + "Valable uniquement à l'étranger"et les traductions ont été faites par un traducteur assermenté (pour ces dernières, j'ai aussi fait des copies certifiées conformes, et j'ai gardé les originaux)Merci beaucoup pour votre réponse rapide Bauer mais je parle des documents établis en français mais qui porte le cachet rond en arabe faut-il faire traduire le cachet?J'attend votre réponse Bauer.Merci!SalutEn cas de présence de cachet (rond ou rectangulaire, de l'état ou d'un organisme privé) ou de griffe de signature portant une mention en arabe tu dois procédé à une traduction chez un traducteur assermenté meme si le contenu du document est completement en français. Maintenant pour la légalisation il suffit juste de le faire au niveau d'une mairie en s'assurant que la griffe du signataire est en français et que la mention "copie certifiée conformeé et " valable uniquement pour l'etrangeré y est. De toute faàon même le cachet rond de la mairie est en arabe mais là c'est plus fort on n y peu rien. Rapelle toi que ces copies là seront revues le jour de l'entretien en originaux donc assure toi de les garder bien au chaud et de n'oublier aucune piece.Bonne chance et bonne continuation.Ciao Citer
Habitués JAMMOU Posté(e) 16 novembre 2007 Habitués Posté(e) 16 novembre 2007 Moi je les ai légalisé en mairie (en français) avec mention "copie certifiée conforme" + "Valable uniquement à l'étranger"et les traductions ont été faites par un traducteur assermenté (pour ces dernières, j'ai aussi fait des copies certifiées conformes, et j'ai gardé les originaux)Merci beaucoup pour votre réponse rapide Bauer mais je parle des documents établis en français mais qui porte le cachet rond en arabe faut-il faire traduire le cachet?J'attend votre réponse Bauer.Merci!SalutEn cas de présence de cachet (rond ou rectangulaire, de l'état ou d'un organisme privé) ou de griffe de signature portant une mention en arabe tu dois procédé à une traduction chez un traducteur assermenté meme si le contenu du document est completement en français. Maintenant pour la légalisation il suffit juste de le faire au niveau d'une mairie en s'assurant que la griffe du signataire est en français et que la mention "copie certifiée conformeé et " valable uniquement pour l'etrangeré y est. De toute faàon même le cachet rond de la mairie est en arabe mais là c'est plus fort on n y peu rien. Rapelle toi que ces copies là seront revues le jour de l'entretien en originaux donc assure toi de les garder bien au chaud et de n'oublier aucune piece.Bonne chance et bonne continuation.Ciaoc'est comme l'ont dit Bauer et Smdich.Bonne chance et vas-y! Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.