Habitués kaki Posté(e) 28 octobre 2014 Habitués Posté(e) 28 octobre 2014 Bonjour tout le monde J'ai trois questions à vous poser; j'aimerais bien avoir une reponse de la part de ceux qui ont fait l'experiance et merci d'avance; 1- Puisque le bureau de l'immigration demande les originaux des traductions, esque ons devrais avoir d'autres traductions le jour de l'entretien de selection? 2- Est il obligatoire de faire traduire la totalité d'un document lorsque les textes sont redigé en langue française mais les seau sont en langue arabe, oubien peut ons faire uniquement la traduction du seau? 3- les seau billingue sont ils soumis a une traduction sont il accepter sans traduction? Salutations Citer
Habitués ryma.dougie Posté(e) 28 octobre 2014 Habitués Posté(e) 28 octobre 2014 Moi j'ai fait traduire tous mes documents même ceux qui avaient une seule phrase en arabe par exemple pour mes relevés de notes universitaire il n'y avait que le nom de l'université qui été en arabe tout le reste étaient en français et j'ai quand même fait la traduction,je pense qu'il ne faut pas prendre de risque et les faire traduire. Citer
Habitués kaki Posté(e) 29 octobre 2014 Auteur Habitués Posté(e) 29 octobre 2014 Salam Quelqun peut m'aider? Citer
origami06 Posté(e) 29 octobre 2014 Posté(e) 29 octobre 2014 Bonjour tout le monde J'ai trois questions à vous poser; j'aimerais bien avoir une reponse de la part de ceux qui ont fait l'experiance et merci d'avance; 1- Puisque le bureau de l'immigration demande les originaux des traductions, esque ons devrais avoir d'autres traductions le jour de l'entretien de selection? 2- Est il obligatoire de faire traduire la totalité d'un document lorsque les textes sont redigé en langue française mais les seau sont en langue arabe, oubien peut ons faire uniquement la traduction du seau? 3- les seau billingue sont ils soumis a une traduction sont il accepter sans traduction? Salutations salutations!!!! 1 pour ce qui est des traductions tu en fais une par document, et tu envoies less traductions ooriginales mais tu en gardes des copies légalisées en français pour le jour de l'entrevue. 2.lorsque un ddocument est rédigé en français tu demande la traduction du sceau uniquement , çça va te permettre d'économiser un peu ton argent. pour plus de précisions laisse moi un co bonne chance. Citer
Habitués kaki Posté(e) 29 octobre 2014 Auteur Habitués Posté(e) 29 octobre 2014 Merci origami06 Citer
Habitués kaki Posté(e) 29 octobre 2014 Auteur Habitués Posté(e) 29 octobre 2014 Je veut savoir si quelqu'un apasser son entrevue avec le meme soucie que moi et merci d'avance Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.