Binoucha Posté(e) 24 février 2011 Posté(e) 24 février 2011 Bonjour à tous, Mes diplomes et mes relevés de notes étant tous délivrés en langue française et arabe, normalement je n'ai pas besoin de les traduire. Mais le cachet et la griffe du signataire sont en arabe, que dois je faire. Une traduction est elle indispensable ? Merci. Citer
Habitués smdich Posté(e) 24 février 2011 Habitués Posté(e) 24 février 2011 Bonjour à tous, Mes diplomes et mes relevés de notes étant tous délivrés en langue française et arabe, normalement je n'ai pas besoin de les traduire. Mais le cachet et la griffe du signataire sont en arabe, que dois je faire. Une traduction est elle indispensable ? Merci. Salut Binoucha. J'ai traduit tous les documents ayant juste une griffe ou un cachet en arabe et étant écrits en français. J'avais la conscience tranquille durant toute la période de l'attente de mon entretien. Il y a aussi notre ami Jarod76 qui a passé son entretien le mois de septembre passé et qui s'est vu obligé de traduire son attestation d'affiliation en Tunisie car l'agent avec qui il est passé (de nationalité sud africaine) ne l'a pas accepté. A vous de voir maintenant. Bonne journée. Ciao. Citer
Habitués veniziano Posté(e) 24 février 2011 Habitués Posté(e) 24 février 2011 en tout cas moi j'ai tout traduit, même quand il s'agit de documents rédigés en français car je sais que les agents ne comprennent pas l'arabe donc vaut mieux, à mon sens, traduire les cachets, griffes...etc Citer
Binoucha Posté(e) 24 février 2011 Auteur Posté(e) 24 février 2011 Merci bien, je prends note ... Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.