Aller au contenu

petiboudange

Habitués
  • Compteur de contenus

    8 519
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    2

Tout ce qui a été posté par petiboudange

  1. Plusieurs configurations pour moi. L'an dernier et pour les années prochaines au Québec: Perso je ramène des cartes postales style anciennes qui rappelent ma région mais pas trop ostentatoires (genre ça ou ça 0et je m'en sers pour décorer l'appart. L'avantage c'est qu'en plus d'avoir un cachet ancien, elles me rappelent les bons trucs de chez moi En ce moment, en France: J'ai aussi acheté pour 10$ une plaque de l'expo 67 de Montréal dans une petite boutique de Québec (rue de la Montagne je crois) que j'ai mi bien en évidence chez moi en France. Et j'ai une épinglette du drapeau à la feuille et du drapeau aux lys sur mon sac, en plus du carré de feutrine rouge sur mon sac à dos, vestige de la grève étudiante du printemps dernier. Quand j'étais en Thailande: j'avais aussi l'écusson de la provence sur mon sac à dos, et les touristes qui s'y étaient rendus (j'ai pas croisé de Français ) venaient nous parler de la région, c'était cool Par contre, je ne mettrai probablement pas de F sur ma voiture (normal j'ai pas de voiture et pas de permis auto ) mais juste parce que je le trouve pas fun
  2. Les sous-titres sont-ils en "traduction" (ce qui revient plus ou moins au même que du doublage) ou ils ne sont qu'une retranscription texto des dialogues à cause de l'accent et de la rapidité du débit? Et selon vous cela va vraiment pousser les gens à aller voir ce film ? Autre question : est-ce que les films des autres pays de la francophonie sont sous-titrés ? Bon je ne comprends pas trop cette agressivité à mon égard. On dirait que je vous dérange. C'est un petit club pour habitués ici ? :chechemeu: Je ne suis pas agressive envers toi, je te réponds mais désolée d'user de ce droit un poil trop sechement peut-être... :desole: Le problème Minny c'est que ces sous titres tu les vois comme du mépris et je les vois comme un guide de la compréhension. Prends l'exemple de Demetan: les sous titres "papiers" de la haine. Le Québec aurait légitimement eu le droit de sous titrer le film parce que certains dialogues et expressions sont pas compréhensibles par tous les francophones de la planète! Les Cowboys Fringants ont mis un lexique de leurs expressions en plus du livret dans le Cd de la Grande Messe. Est-ce parce qu'ils pensent les français qui les écoutent trop cons pour les comprendre (non parce que à voir le mal de nos sous titres, on peut aussi voir le mal de vos lexiques!)? Non, ils ont des textes qui demandent à être appréciés aussi pour leur message. Or si tu comprends pas le message, tu peux aimer la voix, la musique, le rythme, mais au final tu comprends pas ce qu'on veut te dire. Pareil pour ce film. L'amour d'un père et d'un fils, même avec de bons acteurs, si on comprend pas initialement pourquoi ils se chamaillent, on comprend pas pourquoi c'est beau qu'ils se réconcilient! Et je ne pense qu'ils faillent ne sous titrer "que" les expressions parce que là bonjour la galère pour suivre le film: une fois sous titre, une fois non, puis ce qui était sous titré tu l'as compris mais alors ce qu'ils ont pas sous-titré c'étaient absolument pas clair... La cohérence de lecture du film et le public large et varié qui peut être amené à voir le film (déja habitués au vocabulaire et à l'accent, seulement à l,accent, suelement au vocabulaire, ni l,un ni l'autre...) fait qu'il est éminemment plus simple de sous titrer tout le film! Faut arrêter d'être paranos sur les Français qui prennent votre langue de haut! On prend rien de haut dans cette histoire, au contraire il s'agit de faire partager une histoire à tous: les MF qui comprennent pas l'accent français des campagnes et donc encore moins l'accent québécois, les abrutis comme moi qui le comprennent mais qui sont trop naïfs pour voir l'attentat des sous-titres, et ceux qui sont totalement indifférents à la présence ou à l'absence de sous titres. Ce que je retiens moi, c'est que sans ces sous titres aucun de mes amis ni ma mère n'iraient voir le film, parce que l'accent, la vitesse de débit des paroles et les expressions qu'ils ont vu dans les reportages les ont déroutés et la présence des sous titres les rassurent et les confortent dans l'idée d'y aller. Cela aurait fait sur 8 personnes avec lesquelles j'ai parlé au moins 6 personnes qui n'y seraient pas aller. Si tu rapportes ça sur toute la France, le film n'aurait même pas intérêt à sortir! Bon moi j'ai besoin de vacances parce que sinon je vais bouffer des gens qui ne m'ont rien fait... Je disparais donc pour la fin de semaine, et bon film à tous
  3. Pour une idée des délais: http://www.delais.immigrer.com/ Pour la question sur le dossier: - tu peux le recevoir sans entretien ni réunion d'info direct dans ta boîte aux lettres (mon cas) - tu peux le recevoir en te rendant à une réunion d'information - tu peux l'avoir suite à un entretien et une réunion d'information Ils te préviennent généralement assez tôt pour te permettre de prendre tes dispositions. Pour les questions possibles à l'entrevue + les guides pour le suite, je te conseille de jeter un oeil à la signature de Mr Nice Guy ci-dessus
  4. Si je me rappelle la dame à qui on avait demandé: Il a été tiré durant une des nombreuses confrontations entre les armées britanniques de Wolfe et françaises de Montcalm. Au lieu de déraciner l?arbre, ça l?a juste percuté et le boulet est resté pris dans l?arbre, qui a continué sa croissance comme ça. Mais est-ce vrai ou juste la légende, aucune idée par contre!
  5. Tout dépend aussi de ta profession: si tu as de nombreux contacts hors Québec, ce sera la plupart du temps en anglais, en français si tu communiques avec des organismes ou des pays francophones, et peut-être dans une autre langue si tu en as la capacité et le besoin.
  6. Non c'est possible, il y a juste moins d'offre.
  7. de ce que je comprends: -ton adresse où tu vas recevoir ton visa (pas ton cas) -ton adresse où tu as reçu ton visa et que tu n'as pas changé (ton cas?) -l'adresse que tu vas signaler cf: ici
  8. Ceci dit, même si il y a la date butoir au premier juillet sur le bail, et que vous avez trouvé votre bonheur avant, pensez à la sous location. Et effectivement l'avantage d'emmenager à d'autres dates c'est les prix des camions par exemple... et c'est bête hein mais la place pour la garer aussi l'engin. Parce que le 1er juillet, dans la rue, vous n'avez plus la place Mais moi je l'ai vécu de loin seulement (on a fait le déménagement de mes anciennes coloc le jour de la saint jean ) parce qu'on attendait le traversier à Souris, IPE, et que les gens là-bas déménageaient pas beaucoup. Plus de préparation pour la fête nationale ce jour là à cet endroit là. Alors, si quelqu'un a une photo de ce jour-là à me montrer, je suis preneuse
  9. C'est à Québec: Disponible en plus grand : http://real.ath.cx/Quebec2000/Pictures/0606_BouletArbre.jpg Mais la tienne est très bien aussi Rimouski
  10. Comment estimer? Deux solutions: -le demander: comment voyez-vous l'installation des immigrants dans votre région? avec le risque des réponses hypocrites que cela comporte -tenter l'expérience (de vivre quotidiennement parce que le touriste est une bourse sur pattes alors on l'aime forcément ) avec le risque d'être rejetté et déçu. Je crois que y a pas vraiment de moyen d'estimer. Je suis entièrement d'accord avec Petit-Lion en attendant.
  11. petiboudange

    Racisme

    Ben oui mais regarde même les hommes lézards de V peuvent être cool: rappelles-toi Willy (jouer par Rober "Freddy Krueger" Englund), il était bien lui Pardon mais fallait que je réagisses, tu m'as fait avaler mon café de travers tellement j'ai trouvé ça drôle!
  12. Heu, tu t'es bien renseigné Véro? La majorité des canadiens est catholique (Rough guide to Canada). De la même façon, ce guide explique que les immigrants catholiques irlandais étaient mal perçus des québecois... car ils parlaient anglais!!! Et pis de toute façon l'église anglicane se rapproche nettement plus du catholicisme que du protestantisme. Consultez tous les livres traitant des différentes religions, ils vous diront la même chose. Et je sais de quoi je parle!!! Je me suis trompée sur le terme et j'ai recopié 100 fois le texte de Curieuse depuis. Mais je ne me suis pas tout à fait trompée sur les britanniques de 1760 (mais j'ai pas complètement raison c'est vrai)! L'anglicanisme ne tient du catholicisme que pour son organisation du clergé et par la conservation d'une partie de la liturgie (les sacrements bâpteme-eucheristie et le mariage, la confession, l'onction notamment) mais ils sont pourtant réformés, en droite ligne de Luther en plus! Ils ne reconnaissent pas le Pape (depuis Henry III, le "père" politique de cette église) notamment, ils rejettent des fondamentaux de la religion catholique romaine (voir l'exemple du Serment du Test, qui a longtemps été un "examen" de conscience dans les contrées britanniques du Québec, on peut pas dire que le catholique pur et dur se reconnaisse dedans! ). Alors au final, ils sont autant l'un que l'autre ou ni l'un ni l'autre au choix... Ils n'aiment qu'on les dise protestants mais pour les catholiques ils ne sont pas catholiques non plus. Normal tu me diras, ils sont anglicans En hors sujet complet mais parce que je l'ai aimé et que je l'ai lu il y a seulement quelques jours: je te conseille le texte de Umberto Eco sur la concurrence PC/MAC (comment reconnaitre la religion d'un logiciel) où il comparait Mac au catholicisme, PC (ou dos?) à l'austérité protestante et windows a un mélange des deux: l'anglicanisme. C'est savoureux à souhait Après pour les catholiques irlandais, c'est clairement leur langue anglaise qui posait problème, parce que la survie des francophones étaient tellement liée à cette époque à la survie de leur religion (le lien langue-religion est tout le fondement d'ailleurs de cette guerre franco-anglo!), que soudain, les francophones ont perdu le monopole du catholicisme et des écoles catholiques (francophones donc initialement). Il n'y avait plus de raison qu'on enseigne seulement en français dans les écoles catholiques et c'est d'ailleurs ce qui s'est passé... Ceci explique donc l'espèce de rejet flagrant des catho franco contre les catho irlandais anglophones... (Pour éviter toute polémique, je ne porte aucun avis là-dedans, alors ne me préter pas d'opinion, mon avis perso est pas dedans du tout)
  13. Qu'est-ce qu'ils entendent par "résident permanent" : quand on a reçu le visa ou quand on a reçu la confirmation du statut de résident permanent à l'aéroport ? Paméla Voila ce que j'ai trouvé: Source: Demande de remboursement DERP Donc concrètement: -t'as pas payé 975$, tu paieras que 490$ -t'as payé mais t'as pas reçu ton visa (mon cas puisque j'ai la brune mais pas encore envoyé mon passeport), tu recevras le remboursement soit avec ton visa soit en faisant une demande -t'as payé, t'as ton visa mais pas encore arrivé au Canada (donc pas validation du visa RP) et arrivé seulement après le 3 mai 2006 (ton cas Pimili): tu peux demander remboursement, ou le faire directement sur place au Canada! Lien pour le formulaire de demande si vous n'avez pas eu le remboursement en arrivant sur le sol canadien: http://www.cic.gc.ca/francais/resid-frais/rembourse.html Oups, grizzly a été plus rapide!
  14. Ok je te la refais alors puisque tu dis que cela n'a rien à voir alors que cela à voir: dans certains cas on sous titre des propos inaudibles pour aider la compréhension. Pourquoi donc ne pas voir les sous-titres de crazy comme une aide à la compréhension? Pourquoi y voir forcément de la condescendance quand c'est au contraire dans la volonté d'ouvrir l'oeuvre à tous? (Toujours rien à voir?) Oui les français sont obtus face à l'accent québécois. Non vous ne sous titrez pas les accents obtus français. Mais ce n'est pas parce que vous faites A qu'on peut pas faire B! Je vois toujours pas le problème de ces sous titres, qui ne sont qu'une aide à la compréhension! Ensuite, peut-être que seulement quelques expressions ne sont pas compréhensibles mais au risque de te choquer, les extraits que j'ai vu, c'était pas les expressions qui ont fait buter les gens mais l'accent et la vitesse de parole! Sans les sous-titres, ils auraient été perdu en moins de 5 minutes, donc dégouttés du film, mauvaise pub (parce qu'un film marche bien mieux au bouche à oreille que font ceux qui l'ont vu à ceux qui ne l'ont pas vu), mauvaise presse et fin de l'exploitation d'un film qui aurait pu largement marcher. Et pourtant, ces gens ont vu la grande séduction et les invasions barbares. Cela n'enlève en rien la qualité de l'oeuvre les sous titres, faut arrêter de complexer là! Non la France ne fait aps ça parce que vous êtes des moins que rien, la France fait ça dans l'espoir de diffuser auprès de plus de gens le film c'est tout... Euh Fif c'est pas utilisé en français aussi ?
  15. Pauv' Equinox, je compatis, moi je ne me suis toujours pas remise de la mort de mon chien pourtant mort de sa belle vieillesse il y a 3 ans. Ni de ma gerbille mort de sa longue vieillesse (l'animal qui vit habituellement 3-4 ans a vécu 6 ans !) il y a 3 mois. C'est pas cool, maintenant je suis toute triste pour toi et pour lui aussi :cray:
  16. Moi j'ai arrêté de me sentir touriste après un mois de cours. Mais je l,étais toujours un peu les fins de semaines quand je m,armais de mon APN et que je mitraillais la ville et les endroits que je visitais. Puis j,ai recommencé à me sentir touriste en juillet quand je savais que je partais et que je rentrais en France pour une durée indéterminée (tiens c'est mon seul contrat indéterminé de toute ma vie dis donc )... On verra ensuite!
  17. petiboudange

    Racisme

    En 1760, le Régime Britannique a imposé le serment du test au Québec, comme c'était leur coutume. Or ce Serment permettait de parvenir à des charges publiques et certains métiers de catégorie supérieure, bref de sortir de "l'indigénat". Or voici ce que le Serment du test disait: Bref, on demandait aux catholiques de renier leur religion (car prêter ce serment revenait à nier la totalité des fondements de la religion catholique). Les britanniques colonisateurs protestants ont donc fait là même chose que les français colonisateurs catholique en Algérie. Si avec ça on dira que c'est pas universel Je suis d'accord avec Mayara, qui connait d'ailleurs ma position Plutôt que de dire que les catholiques blancs ont été racistes envers les noirs animistes qui tuent les asiatiques bouddhistes qui sont eux mêmes des impies pour les peuples de confessions musulmanes, ça fait avancer quoi d'autre qu'un cercle creux? Oui, chaque peuple a commis sur son voisin et son frère des exactions au nom d'une idéologie politique ou religieuse. Oui cela existe encore et pas que dans une seule confession ou un seul pays, cela existe partout, même chez ceux qui se pensent épargnés! On est tous d'accord sur ça? Bon alors maintenant discutons utilement: que faire, qui peut le faire, comment le faire? On arrive à nous tous à dépasser nos différences pour se retrouver dans un projet commun qui nous unit (l'immigration au Québec), alors pourquoi on arriverait pas à aller au-dela de nos différences dans un autre projet commun: la lutte contre le racisme dans un petit bout du monde, autour de nous, puis l'étendre au fil de nos voyages, de nos rencontres, de nos expériences. Mais ça commence d'abord par l'acceptation d'arrêter de voir le voisin comme un étranger mais tout simplement comme son propre reflet, vous verrez alors que ce que vous lui reprochez ou ce que vous lui admirez, vous aussi vous en êtes capables!
  18. C'est drôle, je savais que tu pointerais ton museau dans ce sujet toi Ouais je sais en fait c'est pas drôle, y a eu un loup! :desole:
  19. wow cymico, je savais pas que le Cheese Wiz et la Poutine permettaient de faire pousser autant de muscles, sinon j'aurai mis Ti'Namour à ce régime c'est sûr NB: non en fait, le côté super musclé, c'est pas mon truc et Ti'Namour est parfait comme il est d'abord!
  20. petiboudange

    Francophonie

    Bon alors, je reviens avec quelques éléments sur la francophonie au Québec: Général: -Organisation Internationale de la Francophonie -le Journal de la Francophonie -Francophonie dans le monde: associations Je ne vous mets que ces trois-là parce que avec déja ça, vous allez avoir beaucoup d'horizons à explorer Au Québec: -la Francilettre de l'OQLF -Office Québécois de la Langue Française -Conseil de la Vie Française en Amérique Il y en a bien d'autres que vous allez croiser au fil de ces premiers liens... Pour les associations, il y a beaucoup d'associations professionnelles (traducteurs, rédacteurs, journalistes de langue française, de français langue seconde) mais je ne connais pratiquement que la Saint Jean Baptiste qui soit militante. Selon tes propres envies tu vas sûrement en trouvé d'autres. Ceci n'est pas une liste exhaustive, parce qu'il y en a bien d'autres. Je ne vous transmet que les liens qui se trouvent dans mes ressources....
  21. Merci, je vous avoue que ce que je retiens moi surtout de cette chronique c'est que je suis dans une phase normale. Et la rédaction à 4 mais avec Pimili, que je remercie encore de sa gentillesse et de sa patience face à mes débuts de reporter , m'a permis de tester le reportage par MSN Ben franchement, si je retente l'aventure, je vais passer par autre chose parce que les problèmes informatiques, pas cool!
  22. Pimili et Fortsympa: Ti'Namour me tenait surtout parce que mon genou gauche a lâché à 6 kilomètres de la fin et j'ai fini la course en pédalant d'une seule jambe :desole:! Mais grosse fatigue quand même c'est clair
  23. Euh je vis pas côté anglophone, je n'ai ni affinités ni défiance envers eux alors je parle vraiment de façon neutre mais je pense aussi que garder Loolee est aussi important que de préserver les québécois sur le forum. Parce que c'est permettre une diversité des points de vue et des expériences, parce que c'est aussi respecter qui elle est et ce qu'elle pense en toute légitimité et indépendance. Et les francophones anglophiles ont tout autant droit de citer que tout autre configuration sur ce forum... Je t'appuie donc Yottawa pour le maintien de Looleepop.
  24. Euh juste en passant, les sous titres on s'en sert en france pour expliciter une parole qu'on ne comprend mais aussi qu'on n'entend pas. Et si au lieu de se dire que ces sous-titres sont toujours de la condescendance (ce qui peut être le cas souvent), c'est aussi parfois pour permettre la compréhension tout simplement! Oui les accents québécois, chti, de charleroi ou de dakar peuvent être difficiles à comprendre si on n'y a pas souvent été confronté et même si on parle tous français! Oui les expressions ne sont pas forcément évidentes si on n'a pas eu une première explication de son sens auparavant! Oui la France sous-titre et non le Québec ne sous-titre pas et c'est tout à son honneur, mais franchement le problème est où? L'important c'est que le film soit diffusé à l'étranger, et si il faut pour cela qu'il soit sous-titré, alors vive les sous-titres! Cela ne gache pas la qualité de l'oeuvre, cela l'ouvre au contraire à plus de gens qui pourront l'apprécier sans problème, c'est positif et pas du tout dépréciatif je trouve! Je comprends vraiment pas le problème cette fois...
×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement