Habitués kobico Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 Bon ! Tu es à la limite du débat philosophique ! Justement, on l'appelle comme ça, Québécois, à cause de sa particularité ! Pour le français en Belgique, par exemple, on ne l'appelle pas le Belge, on l'appelle le français, tout court, aussi pour la Suisse... Mais pour le Québec, c'est du français Québécois, comme en Algérie, du français algérien ! Que ce soit le français de Suisse, de Belgique, des Antilles ou du Québec, c'est toujours du français. On parle de variété nationale du français mais toujours de la même langue, du même fond commun, d'une même grammaire. Certes, le français québécois est celui qui s'éloigne le plus de la norme internationale (français standard) tant au niveau du vocabulaire , de l'accent et des tournures de phrases. Par contre, les linguistes observent depuis nombre d'années que les formes les plus fautives et stigmatisées sont en déclin et que les usages tendent de plus en plus à se rapprocher du français standard. Si on s'amuse à comparer le français québécois à celui en usage en Algérie, la relation est à l'inverse. À l'oral, le français algérien prend des allures ( accent, intonation, vocabulaire) de français de France alors qu'à l'écrit, la situation est tout autre... Ici, à l'oral, notre distinction s'entend très bien... par contre, à niveau égal de scolarité, la maîtrise du français écrit est bien meilleure. Je n'aime pas la ratatouille! Azarielle et macipsa13 ont réagi à ceci 2 Citer
Habitués Mourad15 Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 Bon ! Tu es à la limite du débat philosophique ! Justement, on l'appelle comme ça, Québécois, à cause de sa particularité ! Pour le français en Belgique, par exemple, on ne l'appelle pas le Belge, on l'appelle le français, tout court, aussi pour la Suisse... Mais pour le Québec, c'est du français Québécois, comme en Algérie, du français algérien ! Que ce soit le français de Suisse, de Belgique, des Antilles ou du Québec, c'est toujours du français. On parle de variété nationale du français mais toujours de la même langue, du même fond commun, d'une même grammaire. Certes, le français québécois est celui qui s'éloigne le plus de la norme internationale (français standard) tant au niveau du vocabulaire , de l'accent et des tournures de phrases. Par contre, les linguistes observent depuis nombre d'années que les formes les plus fautives et stigmatisées sont en déclin et que les usages tendent de plus en plus à se rapprocher du français standard. Si on s'amuse à comparer le français québécois à celui en usage en Algérie, la relation est à l'inverse. À l'oral, le français algérien prend des allures ( accent, intonation, vocabulaire) de français de France alors qu'à l'écrit, la situation est tout autre... Ici, à l'oral, notre distinction s'entend très bien... par contre, à niveau égal de scolarité, la maîtrise du français écrit est bien meilleure. Je n'aime pas la ratatouille! Et la petite souris? http://www.linternaute.com/sortir/cinema/diaporama/06/evenements-2007/ratatouille.jpg Citer
Habitués kobico Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 Et la petite souris? http://www.linternau...ratatouille.jpg Elle me ressemble devant un plat de ratatouille à la française! Citer
Habitués macipsa13 Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 (modifié) Je n'aime pas la ratatouille! Et pourtant c'est bon Modifié 15 mai 2010 par macipsa13 Citer
Habitués Volvic Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 Que ce soit le français de Suisse, de Belgique, des Antilles ou du Québec, c'est toujours du français. On parle de variété nationale du français mais toujours de la même langue, du même fond commun, d'une même grammaire. Certes, le français québécois est celui qui s'éloigne le plus de la norme internationale (français standard) tant au niveau du vocabulaire , de l'accent et des tournures de phrases. Par contre, les linguistes observent depuis nombre d'années que les formes les plus fautives et stigmatisées sont en déclin et que les usages tendent de plus en plus à se rapprocher du français standard. Quand les Québécois remplacent des mots français par des mots anglais ou qu'il y a une faute d'orthographe par mot, ce n'est pas une variété mais un manque de maîtrise de la langue. tartan a réagi à ceci 1 Citer
Habitués kobico Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 Que ce soit le français de Suisse, de Belgique, des Antilles ou du Québec, c'est toujours du français. On parle de variété nationale du français mais toujours de la même langue, du même fond commun, d'une même grammaire. Certes, le français québécois est celui qui s'éloigne le plus de la norme internationale (français standard) tant au niveau du vocabulaire , de l'accent et des tournures de phrases. Par contre, les linguistes observent depuis nombre d'années que les formes les plus fautives et stigmatisées sont en déclin et que les usages tendent de plus en plus à se rapprocher du français standard. Quand les Québécois remplacent des mots français par des mots anglais ou qu'il y a une faute d'orthographe par mot, ce n'est pas une variété mais un manque de maîtrise de la langue. C'est pour cela que je n'aime pas la ratatouille! Dans cette enquête, des modules spécifiques, dont le module ANLCI , proposent un certain nombre dépreuves passées au domicile des enquêtés et permettent de mesurer les compétences en lecture, écriture, calcul, de ces personnes en sappuyant sur des situations rencontrées dans la vie de tous les jours (lire un programme de télévision, comprendre un bulletin météo, écrire une liste de courses, chercher une rue sur un plan, etc.). Sagissant de la mesure de lillettrisme qui qualifie la situation de personnes qui ont été scolarisées en France mais ne maîtrisent pas la lecture, lécriture, le calcul, les compétences de base pour être autonomes dans des situations simples de la vie quotidienne, ICI M'est avis qu'il se fait itou quelques fautes d'orthographe en France.... La reconnaissance d'une variété nationale (ou régionale) de français n'a rien à voir avec la maitrise de celle-ci. Élémentaire mon cher Watson! macipsa13, Azarielle et Madame Bec-Sec ont réagi à ceci 3 Citer
Habitués Volvic Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 C'est pour cela que je n'aime pas la ratatouille! http://nsa15.casimages.com/img/2010/05/15/100515030133476610.jpg Dans cette enquête, des modules spécifiques, dont le module ANLCI , proposent un certain nombre dépreuves passées au domicile des enquêtés et permettent de mesurer les compétences en lecture, écriture, calcul, de ces personnes en sappuyant sur des situations rencontrées dans la vie de tous les jours (lire un programme de télévision, comprendre un bulletin météo, écrire une liste de courses, chercher une rue sur un plan, etc.). Sagissant de la mesure de lillettrisme qui qualifie la situation de personnes qui ont été scolarisées en France mais ne maîtrisent pas la lecture, lécriture, le calcul, les compétences de base pour être autonomes dans des situations simples de la vie quotidienne, ICI M'est avis qu'il se fait itou quelques fautes d'orthographe en France.... La reconnaissance d'une variété nationale (ou régionale) de français n'a rien à voir avec la maitrise de celle-ci. Élémentaire mon cher Watson! Faute d'orthographe ne rime pas avec illéttrisme. Le problème est la maîtrise approximative et la perte de la langue même chez les Québecois qui ne sont pas illéttrés. On retrouvera des fautes dans les journaux, les affiches publicitaires, des documents d'entreprise, etc, là où en France c'est moins important (voire quasiment inexistant à un certain niveau). Quand une personne utilise le mot "bumper" ou le mot "Checker", c'est qu'il perd son vocabulaire. Ce n'est pas pas une variété de français. Citer
Habitués Mourad15 Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 (modifié) Que ce soit le français de Suisse, de Belgique, des Antilles ou du Québec, c'est toujours du français. On parle de variété nationale du français mais toujours de la même langue, du même fond commun, d'une même grammaire. Certes, le français québécois est celui qui s'éloigne le plus de la norme internationale (français standard) tant au niveau du vocabulaire , de l'accent et des tournures de phrases. Par contre, les linguistes observent depuis nombre d'années que les formes les plus fautives et stigmatisées sont en déclin et que les usages tendent de plus en plus à se rapprocher du français standard. Quand les Québécois remplacent des mots français par des mots anglais ou qu'il y a une faute d'orthographe par mot, ce n'est pas une variété mais un manque de maîtrise de la langue. C'est pour cela que je n'aime pas la ratatouille! C'est peut etre un problème d'orthographe . On a en Algérie l'équivalent de la ratatouille, ca s'appelle la chekchouka (par contre je ne suis pas très sur de l'orthographe ). Modifié 15 mai 2010 par Mourad15 Citer
Habitués macipsa13 Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 (modifié) C'est peut etre un problème d'orthographe . On a en Algérie l'équivalent de la ratatouille, ca s'appelle la chekchouka (par contre je ne suis pas très sur de l'orthographe ). :rofl: L'orthographe exact c'est Tchektchouka Modifié 15 mai 2010 par macipsa13 Citer
Habitués kobico Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 Faute d'orthographe ne rime pas avec illéttrisme. Le problème est la maîtrise approximative et la perte de la langue même chez les Québecois qui ne sont pas illéttrés. On retrouvera des fautes dans les journaux, les affiches publicitaires, des documents d'entreprise, etc, là où en France c'est moins important (voire quasiment inexistant à un certain niveau). Quand une personne utilise le mot "bumper" ou le mot "Checker", c'est qu'il perd son vocabulaire. Ce n'est pas pas une variété de français. Fautes d'orthographe rime avec maîtrise déficiente de la langue. Cela est valable autant en France qu'au Québec. Si tu veux suggérer que la qualité générale du français et la maitrise langagière est supérieure en France, je te l'accorde sans aucune difficulté et surtout, sans honte. Bien qu'il reste à en mesurer l'écart (probablement moindre que tu ne le penses), ce serait une aberration pour ne pas dire le "boute d'la marde" que la qualité du français en France soit au même niveau que celui du Québec. Tu y penses, un pays unilingue francophone souverain, celui-là même qui a étendu l'usage du français à travers le monde et qui constitue toujours une référence en la matière, un pays de 70 millions d'habitats qui a offert l'instruction publique obligatoire dès le XIXe siècle , un pays qui a pu et su imposer une langue unique dans un environnement favorable, un pays qui contrôle entièrement sa politique linguistique.... alors, tu oses comparer ce pays à une petite province canadienne perdue au sein d'une Amérique anglophone en faisant fi des aléas socio-politiques et historiques qui ont mené à ce qu'elle est aujourd'hui, à ce qui en résulte au niveau de la qualité de la langue française en usage aujourd'hui. Faut le faire en s'il-vous-plait!!! ou souffrir d'un profond gallocentrisme.... S'il y a une langue qui est analysée et dissectée sous toutes ses coutures, c'est bien le français québécois. Toutes les études depuis plus de 30 ans démontrent que la maitrise tant à l'oral qu'à l'écrit est en constante hausse au sein de la population générale. Certes, il y a encore place à l'amélioration, l'important étant d'avoir pris le virage. Les anglicismes "bumper" et "checker" ne font pas partie de l'usage valorisé de la variété nationale du français québécois. Contrairement aux Français, plus un québécois est scolarisé, moins il utilise d'anglicismes ou de mots anglais dans son langage. Cette mode française n'est pas valorisée socialement au Québec. Azarielle, Madame Bec-Sec, macipsa13 et 1 autre ont réagi à ceci 4 Citer
Habitués Volvic Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 Bien qu'il reste à en mesurer l'écart (probablement moindre que tu ne le penses), ce serait une aberration pour ne pas dire le "boute d'la marde" que la qualité du français en France soit au même niveau que celui du Québec. Tu y penses, un pays unilingue francophone souverain, celui-là même qui a étendu l'usage du français à travers le monde et qui constitue toujours une référence en la matière, un pays de 70 millions d'habitats qui a offert l'instruction publique obligatoire dès le XIXe siècle , un pays qui a pu et su imposer une langue unique dans un environnement favorable, un pays qui contrôle entièrement sa politique linguistique.... alors, tu oses comparer ce pays à une petite province canadienne perdue au sein d'une Amérique anglophone en faisant fi des aléas socio-politiques et historiques qui ont mené à ce qu'elle est aujourd'hui, à ce qui en résulte au niveau de la qualité de la langue française en usage aujourd'hui. Faut le faire en s'il-vous-plait!!! ou souffrir d'un profond gallocentrisme.... Tu as engagé une comparaison avec la France et l'Algérie mais ce n'est pas comparable et tu l'expliques fort bien. Tu as l'art de te contredire dans tes interventions. S'il y a une langue qui est analysée et dissectée sous toutes ses coutures, c'est bien le français québécois. Toutes les études depuis plus de 30 ans démontrent que la maitrise tant à l'oral qu'à l'écrit est en constante hausse au sein de la population générale. Certes, il y a encore place à l'amélioration, l'important étant d'avoir pris le virage. On se rassure comme on peut Les anglicismes "bumper" et "checker" ne font pas partie de l'usage valorisé de la variété nationale du français québécois. Contrairement aux Français, plus un québécois est scolarisé, moins il utilise d'anglicismes ou de mots anglais dans son langage. Cette mode française n'est pas valorisée socialement au Québec Pas valorisé parce qu'anglais mais cruellement utilisé. Et c'est là le fond du problème. Citer
Habitués kobico Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 Bien qu'il reste à en mesurer l'écart (probablement moindre que tu ne le penses), ce serait une aberration pour ne pas dire le "boute d'la marde" que la qualité du français en France soit au même niveau que celui du Québec. Tu y penses, un pays unilingue francophone souverain, celui-là même qui a étendu l'usage du français à travers le monde et qui constitue toujours une référence en la matière, un pays de 70 millions d'habitats qui a offert l'instruction publique obligatoire dès le XIXe siècle , un pays qui a pu et su imposer une langue unique dans un environnement favorable, un pays qui contrôle entièrement sa politique linguistique.... alors, tu oses comparer ce pays à une petite province canadienne perdue au sein d'une Amérique anglophone en faisant fi des aléas socio-politiques et historiques qui ont mené à ce qu'elle est aujourd'hui, à ce qui en résulte au niveau de la qualité de la langue française en usage aujourd'hui. Faut le faire en s'il-vous-plait!!! ou souffrir d'un profond gallocentrisme.... Tu as engagé une comparaison avec la France et l'Algérie mais ce n'est pas comparable et tu l'expliques fort bien. Tu as l'art de te contredire dans tes interventions. Parole parole parole.... (sur l'air de la chanson de Dalida! ) Meuh non, aucune contradiction mon cher, je répondais seulement à tes arguments. Il n'y a que toi pour y voir des contradictions. Peut-être as-tu des déficiences en logique et compréhension de texte? S'il y a une langue qui est analysée et dissectée sous toutes ses coutures, c'est bien le français québécois. Toutes les études depuis plus de 30 ans démontrent que la maitrise tant à l'oral qu'à l'écrit est en constante hausse au sein de la population générale. Certes, il y a encore place à l'amélioration, l'important étant d'avoir pris le virage. On se rassure comme on peut Parole parole parole... bis! Comme à l'accoutumée, tes affirmations ne sont que du vent.... J'ai lu des dizaines et des dizaines de rapports de recherche, des analyses comparatives, des "états de la situation", et j'en sais un "bail" de plus que toi sur la situation linguistique tant au Québec qu'en France et même en Belgique. Mes opinions sont basées sur des faits objectifs et non pas des préjugés. Ce qui me rend insécure est le fait que le Québec ne contrôle pas entièrement sa politique linguistique et pour cela il n'y a que la souveraineté pour y faire. Vive le Québec libre! Les anglicismes "bumper" et "checker" ne font pas partie de l'usage valorisé de la variété nationale du français québécois. Contrairement aux Français, plus un québécois est scolarisé, moins il utilise d'anglicismes ou de mots anglais dans son langage. Cette mode française n'est pas valorisée socialement au Québec Pas valorisé parce qu'anglais mais cruellement utilisé. Et c'est là le fond du problème. Of course, je dénonce l'utilisation des anglicismes! Pour autant, le fond du problème n'est pas là, cherche encore... Madame Bec-Sec, macipsa13 et Kweli ont réagi à ceci 3 Citer
Habitués Volvic Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 Meuh non, aucune contradiction mon cher, je répondais seulement à tes arguments. Il n'y a que toi pour y voir des contradictions. Peut-être as-tu des déficiences en logique et compréhension de texte? On parle du Québec et tu nous parles de l'illétrisme en France. Ensuite tu nous expliques que le contexte en France est différent. Tu n'es pas cohérente et ce n'est pas la première fois. Ce qui me rend insécure est le fait que le Québec ne contrôle pas entièrement sa politique linguistique et pour cela il n'y a que la souveraineté pour y faire. Vive le Québec libre! Le Français a toujours été instrumentalisé pour défendre l'idéologie souverainiste. Ta réaction ne m'étonne pas. Of course, je dénonce l'utilisation des anglicismes! Pour autant, le fond du problème n'est pas là, cherche encore... Tu peux te voiler la face autant que tu veux, le manque de maîtrise de la langue est le problème. Il est difficile de faire la promotion du français si la langue est autant malmenée. On parle beaucoup de la défense de la langue française au Québec, mais en pratique les gens ne sont pas aussi exigeant quand ils l'emploient. Et la chanson de Dalida est Paroles, paroles tartan a réagi à ceci 1 Citer
Habitués kobico Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 Meuh non, aucune contradiction mon cher, je répondais seulement à tes arguments. Il n'y a que toi pour y voir des contradictions. Peut-être as-tu des déficiences en logique et compréhension de texte? On parle du Québec et tu nous parles de l'illétrisme en France. Ensuite tu nous expliques que le contexte en France est différent. Tu n'es pas cohérente et ce n'est pas la première fois. Ô mauvaise foi quand tu nous tiens.... Si je comprends bien, toi tu as le droit de comparer (enseignes, pub, moins de fautes et d'anglicismes, etc.) quand cela t'arrange mais pas moi... Une personne le moindrement sensée et de bonne foi est en mesure de faire les liens qui s'imposent entre l'illétrisme complet et la parfaite maitrise de la langue française. Une telle personne est en mesure de comprendre qu'il y a un continuum entre ces deux extrêmes, un continuum qui ressemble à un panier rempli de fautes d'orthographe.... Comme je suis toujours cohérente et de bonne foi, j'ai souligné qu'il est tout à fait normal et attendu que la maîtrise du français en France soit généralement supérieure compte tenu de ce que tu nommes le "contexte". À l'inverse, il est tout aussi compréhensible que l'état du français au Québec soit ce qu'il est compte tenu également de son "contexte". La réalité actuelle au Québec est que la maîtrise langagière d'un français de qualité, tant à l'oral qu'à l'écrit, est en nette progression. Pourquoi faut-il toujours te répéter les choses? Ce qui me rend insécure est le fait que le Québec ne contrôle pas entièrement sa politique linguistique et pour cela il n'y a que la souveraineté pour y faire. Vive le Québec libre! Le Français a toujours été instrumentalisé pour défendre l'idéologie souverainiste. Ta réaction ne m'étonne pas. Ah ah ah! Je savais bien que j'allais te piéger avec mon petit "Vive le Québec libre!" J'ai déjà souligné à quelques reprises sur ce forum ma sensibilité canadienne. J'ai déjà souligné qu'un nouvel aménagement des pouvoirs entre les paliers de gouvernement fédéral et provincial et le rapatriement complet de certaines compétences (lois linguistiques et culturels, immigration, imposition sur le revenu) aurait l'heur de me plaire. J'y crois pas trop alors j'ouvre également la porte à une souveraineté plus étendue. Je suis en train de dire que je suis bien ouverte à rester dans le beautiful Canada from coast to coast si j'ai des garanties solides tant qu'à la pérennité du fait français et du respect entier de la société distincte qu'est le Québec. Le français instrumenté c'est du blabla... Le français fait partie de notre identité culturelle. On y tient parce qu'on le parle par coeur, comme qui dirait! Of course, je dénonce l'utilisation des anglicismes! Pour autant, le fond du problème n'est pas là, cherche encore... Tu peux te voiler la face autant que tu veux, le manque de maîtrise de la langue est le problème. Il est difficile de faire la promotion du français si la langue est autant malmenée. On parle beaucoup de la défense de la langue française au Québec, mais en pratique les gens ne sont pas aussi exigeant quand ils l'emploient. Je ne me voile pas la face, je suis pleinement consciente de la situation. Toutefois et contrairement à toi, je n'ai pas un jugement moralisateur et mesquin, je ne dénigre pas. Je suis ici depuis assez longtemps pour avoir observé les progrès constants. Ce ne sont pas des changements qui se font en une génération. Et la chanson de Dalida est Paroles, paroles ...et les paroles du refrain sont: Parole, parole, parole Ecoute-moi. Parole, parole, parole Je t'en prie. Parole, parole, parole Je te jure. Parole, parole, parole, parole, parole encore des paroles que tu sèmes au vent Guinness, Madame Bec-Sec, Kweli et 1 autre ont réagi à ceci 4 Citer
Habitués Volvic Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 Ô mauvaise foi quand tu nous tiens.... Si je comprends bien, toi tu as le droit de comparer (enseignes, pub, moins de fautes et d'anglicismes, etc.) quand cela t'arrange mais pas moi... Une personne le moindrement sensée et de bonne foi est en mesure de faire les liens qui s'imposent entre l'illétrisme complet et la parfaite maitrise de la langue française. Une telle personne est en mesure de comprendre qu'il y a un continuum entre ces deux extrêmes, un continuum qui ressemble à un panier rempli de fautes d'orthographe.... Encore une fois, c'est toi qui a introduit la notion d'illetrisme dans la discussion. Et maintenant tu fais marche arriére en parlant de continum entre les extrêmes. Tu n'es pas cohérente d'un message sur l'autre. Tu te rattrapes aux branches comme tu peux Je ne me voile pas la face, je suis pleinement consciente de la situation. Toutefois et contrairement à toi, je n'ai pas un jugement moralisateur et mesquin, je ne dénigre pas. Je suis ici depuis assez longtemps pour avoir observé les progrès constants. Ce ne sont pas des changements qui se font en une génération. Tu as l'air aigri de voir que tout le monde ne pense pas comme toi. Je comprends que ces discussions te touchent personnellement en tant que Québécoise. M'enfin si tu n'arrives pas à supporter la moindre critique... ...et les paroles du refrain sont: Parole, parole, parole Ecoute-moi. Parole, parole, parole Je t'en prie. Parole, parole, parole Je te jure. Parole, parole, parole, parole, parole encore des paroles que tu sèmes au vent La chanson de Dalida, c'est Paroles, paroles alors que la chanson original en italien est Parole, parole. C'est du détail, mais bon... tartan a réagi à ceci 1 Citer
Habitués kobico Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 (modifié) Ô mauvaise foi quand tu nous tiens.... Si je comprends bien, toi tu as le droit de comparer (enseignes, pub, moins de fautes et d'anglicismes, etc.) quand cela t'arrange mais pas moi... Une personne le moindrement sensée et de bonne foi est en mesure de faire les liens qui s'imposent entre l'illétrisme complet et la parfaite maitrise de la langue française. Une telle personne est en mesure de comprendre qu'il y a un continuum entre ces deux extrêmes, un continuum qui ressemble à un panier rempli de fautes d'orthographe.... Encore une fois, c'est toi qui a introduit la notion d'illetrisme dans la discussion. Et maintenant tu fais marche arriére en parlant de continum entre les extrêmes. Tu n'es pas cohérente d'un message sur l'autre. Tu te rattrapes aux branches comme tu peux Je ne fais pas marche arrière, je poursuis.... Je te croyais mieux armé côté déduction.... Je ne me voile pas la face, je suis pleinement consciente de la situation. Toutefois et contrairement à toi, je n'ai pas un jugement moralisateur et mesquin, je ne dénigre pas. Je suis ici depuis assez longtemps pour avoir observé les progrès constants. Ce ne sont pas des changements qui se font en une génération. Tu as l'air aigri de voir que tout le monde ne pense pas comme toi. Je comprends que ces discussions te touchent personnellement en tant que Québécoise. M'enfin si tu n'arrives pas à supporter la moindre critique... Encore dans le 50 livres de patates! J'ai pas de problème avec les critiques quand elles sont fondées et soutenue par une argumentation rationnelle. Tu es très marrant et prévisible. Je m'amuse beaucoup avec toi! Je connais bien ta tactique de ne jamais aller sur le fond et de chercher à jeter le discrédit sur la personne qui ne partage pas ton point vue, dans le genre: "je comprends que tu es touchée personnellement bla bla bla..." Au fond, c'est toi le militant émotif qui ne souffre pas la contradiction! ...et les paroles du refrain sont: Parole, parole, parole Ecoute-moi. Parole, parole, parole Je t'en prie. Parole, parole, parole Je te jure. Parole, parole, parole, parole, parole encore des paroles que tu sèmes au vent La chanson de Dalida, c'est Paroles, paroles alors que la chanson original en italien est Parole, parole. C'est du détail, mais bon... Ben le détail, justement, est que je chantonnais le refrain avec la prononciation à l'italienne, comme il se doit. Et pour plus de précision encore, j'ai bien écrit "sur l'air de la chanson de Dalida". Je faisais donc référence à l'air et non pas au titre de la chanson. Je te pardonne cette erreur d'interprétation même si ce n'est pas ta première... Allez, comme on dit familièrement au Québec, je te laisse le crachoir! Modifié 15 mai 2010 par kobico Citer
Habitués Volvic Posté(e) 15 mai 2010 Habitués Posté(e) 15 mai 2010 Ben le détail, justement, est que je chantonnais le refrain avec la prononciation à l'italienne, comme il se doit. Et pour plus de précision encore, j'ai bien écrit "sur l'air de la chanson de Dalida". Je faisais donc référence à l'air et non pas au titre de la chanson. Je te pardonne cette erreur d'interprétation même si ce n'est pas ta première... Allez, comme on dit familièrement au Québec, je te laisse le crachoir! Ah bah tout s'explique. Tu chantais en italien MDR... tartan a réagi à ceci 1 Citer
Habitués esquimeau Posté(e) 17 mai 2010 Habitués Posté(e) 17 mai 2010 Bonjour à vous tous, Lebleu, tu remarques les fautes de Français sur le forum des Algeriens,je te cite : " Et ce n'est pas toujours des erreurs de frappe lors de l'écriture par le clavier de l'ordinateur...",je me permets de relever les tiennes et elles sont monumentales : - on regardant,,,,,,, En regardant,Participe present. - censes,,,,,,,,Senses ça vient du mot sens -Voir....commettrent ,,,,,voir commettre : 2 verbes qui se suivent, le 2eme se met à l'infinitif! Le plus grave de tout cela tu ecrits ; algeriens avec un (a) miniscule, alors que dans le meme texte du ecrits Belge, Français , Quebecois et j'en passe...avec une lettre majescule. Franchement, je me suis demande, quel est le but de ton message, mais je n'en ai pas trouve! A bon entendeur, Salut! NB.Pardon pour les accents manquants, tu l'auras sans doute devine c'est le clavier. Citer
Habitués piwi Posté(e) 17 mai 2010 Habitués Posté(e) 17 mai 2010 no problème avec la langue française au quebec, vu qu'ici on ne parle pas français et qu'on l'écrit encore moins bien içi on jase le quebecois et on ecrit comme on a envie .... Petit paradoxe !!!! je travaille dans une societe et quand je jase avec des quebecois je ne comprends pas toujours se que l'on me dit ......pourquoi faire des lois comme la loi 101 vu que tout le monde s'en calisse du français ? ici on ne prend pas son repas mais son lunch, on ne prend pas une remorque mais un trailer, tu ne conduis pas des camions, tu chauffes des camions, tu n'as pas des pneus mais des tyres, ici on ne fait pas des heures sup mais on fait du time over enfin bref vous savez de quoi je parle alors pas de troubles avec la langue de molière ici il vaut mieux etre anglophone c'est plus simple..... Tes généralisations sont totalement fausses. Elles reflètent davantage tes préjugés et ton ignorance que la réalité. C'est du même niveau que d'affirmer "tous les Français sont chiants et râleurs". Mais tous les français sont chiants et râleurs ......au contraire c'est se qui fait tout le charme des individus que nous sommes.... Je crois même que c'est pour cela que l'on nous adorent..... Je n'ai aucun préjugés et je ne suis pas ignorant non plus, vu que je vis cette situation tous les jours ...... Si la vérité te fache, cela m'attriste et tu m'en vois désolé. Salutations. Citer
Habitués macipsa13 Posté(e) 17 mai 2010 Habitués Posté(e) 17 mai 2010 Bonjour à vous tous, Lebleu, tu remarques les fautes de Français sur le forum des Algeriens,je te cite : " Et ce n'est pas toujours des erreurs de frappe lors de l'écriture par le clavier de l'ordinateur...",je me permets de relever les tiennes et elles sont monumentales : - on regardant,,,,,,, En regardant,Participe present. oui - censes,,,,,,,,Senses ça vient du mot sens, dans le contexte je pense que le mot qui convient serait censés ( supposés) -Voir....commettrent ,,,,,voir commettre : 2 verbes qui se suivent, le 2eme se met à l'infinitif! oui Le plus grave de tout cela tu ecrits ( tu écris); algeriens avec un (a) miniscule, alors que dans le meme texte du ecrits ( écris) Belge, Français , Quebecois et j'en passe...avec une lettre majescule. Franchement, je me suis demande, quel est le but de ton message, mais je n'en ai pas trouve! A bon entendeur, Salut! NB.Pardon pour les accents manquants, tu l'auras sans doute devine c'est le clavier. Bonjour professeur, Merci pour votre intervention, toutefois vous avez commis des erreurs dans votre message ( je ne parle pas d'accents)! Pour être honnête je vous sens un brin prétentieux Je peux me tromper bien entendu: Vous savez ce ne sont pas les erreurs d'orthographe qui posent problème, c'est plutôt le contenu, parfois des formistes réussissent à poster des messages incompréhensibles!! Les erreurs on en fait tous. Bonne journée Macipsa Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.