Aller au contenu

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour à tous,

Après avoir vu l'émission E=M6, où des animateurs posaient les questions qui les tracassaient sur des sujets différents, j'aimerais ouvrir ce fil de discussions afin de faire à peu près la même chose mais sur le Quebec et ses particularités (ou à l'inverse sur les particularités françaises pour les québéquois).

Je vous demande juste de préciser lorsque vous répondez, de préciser l'auteur de la question, et ce, afin de simplifier la lecture.

Donc voilà la première question (et j'espère qu'il y en aura d'autres :P )

- Pourquoi les québéquois ont certains accords différents des français ?

ex : "le party", "auteure" (voir pub tout en haut de la page web), utilisation du "le" à la place du "la" et inversement.

Posté(e)

Oui, en effet, les anglicismes et certains mots "modernes" ont souvent pas le même genre en France et au Québec.

Les Québecois diront "une job" alors que c'est "un" job en France.

Ils mangent une toast (tranche de pain) le matin, alors que les Français font un toast.

  • Habitués
Posté(e)

La plupart des mots empruntés à l'anglais prennent le féminin au Québec, alors qu'ils prennent le masculin en France. Pourquoi? Sais pas.

Un grand nombre de noms de professions sont féminisés avec plus ou moins de bonheur. La professeure, la proviseure, l'écrivaine... disons qu'on s'y habitue. En France, certaines personnes insistent encore pour dire « madame le pharmacien » alors que la profession est largement féminisée.

  • Habitués
Posté(e)

Ce qui me tracasse c'est la prononciation de certains mots tels que la ville de Boston et la baie d'Hudson.

C'est le son "ON" et pas "ONNE" que j'entends régulièrement à la radio Québécoise, alors qu'ils prononcent certains autres mots "anglais" "normalement".

  • Habitués
Posté(e)

La plupart des mots empruntés à l'anglais prennent le féminin au Québec, alors qu'ils prennent le masculin en France.

Cependant c'est une pratique qui commence à venir également en France

Oui, en effet, les anglicismes et certains mots "modernes" ont souvent pas le même genre en France et au Québec.

Les Québecois diront "une job" alors que c'est "un" job en France.

Ils mangent une toast (tranche de pain) le matin, alors que les Français font un toast.

Dans le même esprit "une" gang au québec, "un" gang en France et dans ce cas, le sens n'est pas le même non plus. Au québec c'est plus une bande de copains, en france on l'emploiera pour carrément désigner une bande de malfrats.

Posté(e)
Ce qui me tracasse c'est la prononciation de certains mots tels que la ville de Boston et la baie d'Hudson.

C'est le son "ON" et pas "ONNE" que j'entends régulièrement à la radio Québécoise, alors qu'ils prononcent certains autres mots "anglais" "normalement".

La prononciation de Boston et hudson sont en fait des exceptions en France. Toutes les autres lieux nord-américains sont prononcés à la française par les Français. Les Québécois, eux, ont décidé de tout prononcer à la "française", sans exception. C'est d'ailleurs la règle en français de franciser les noms propres généralement, on ne dira pas Roma mais Rome, et pas Leonardo Da Vinci mais Léonard de Vinci, etc.

  • Habitués
Posté(e)

Ce qui me tracasse c'est la prononciation de certains mots tels que la ville de Boston et la baie d'Hudson.

C'est le son "ON" et pas "ONNE" que j'entends régulièrement à la radio Québécoise, alors qu'ils prononcent certains autres mots "anglais" "normalement".

Moi aussi ça me tracasse ;) Pfiou j'en dors pas la nuit. :lol::ph34r:

Il n'y a pas de règles pour ce genre d'exemple.

Laurent, j'ai un contre-exemple pour toi : Washington. Les Français autant que les Québécois vont le prononcer "onne" à la fin, bien que d'une façon légèrement différente. En revanche l'accentuation sera différente : les Français diront "WashingTONNE" et les Québécois "WASHinteun".

Autres exemples de féminin/masculin maltraités : une ascenseur; la bol de toilette (américain "toilet bowl").

À Québec, on dit "prendre la bus". L'air est souvent féminin.

Drôle : on dit un monsieur, donc une madame. "La madame a dit... " Le mot dame n'est jamais utilisé !

Redflag

  • Habitués
Posté(e)

Moi aussi ça me tracasse ;) Pfiou j'en dors pas la nuit. :lol::ph34r:

Ah :) Ouf, je pensais être le seul à ne plus en dormir, là, ça va, ça me rassure.

  • Habitués
Posté(e)

Autres exemples de féminin/masculin maltraités : une ascenseur; la bol de toilette (américain "toilet bowl").

À Québec, on dit "prendre la bus". L'air est souvent féminin.

Drôle : on dit un monsieur, donc une madame. "La madame a dit... " Le mot dame n'est jamais utilisé !

Redflag

Heu non on prend le bus au Quebec... en tout cas dans la region de Montreal ailleurs parfois ca change.

Oui c'est la meme chose pour matante, mononcle... Ma matante et mon mononcle sont venus.... Quand je nous ecoute parfois je me fait rire :P

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.


×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2025 immigrer.com

Advertisement