Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e)

Bonjour a tous ....Ca fait TRES longtemps que je ne suis pas venu sur ce forum et mea culpa 10.000 fois....La vie a parfois de droles de tournures ....

Enfin bref.

Je n'arrete pas de surfer mais je ne trouve pas la réponse à ma question.

On me propose un petit travail d'appoint en traduction Eng / Fr....Seul hic je n'ai aucune idée des tarifs pratiqués ici....Quelqu'un pourrait il éclairer ma lanterne....Sachant que c'est un truc en coup de main et pas du tout a but professionnel....Combien suis-je supposé demander ?

Merci

  • Habitués
Posté(e)

Voila un tres bon site, qui te donnera une idée des tarifs utilisés pour ce genre de travail.

http://www.elance.com

  • Habitués
Posté(e)

À ma connaissance, le tarif minimal pour cette combinaison de langues au Québec se situe à 6 sous du mot. Je pense que ce serait raisonnable pour un truc en coup de main, comme tu dis. En tous les cas, pour un travail de ce genre, au-dessus de 10 sous ça devient cher.

  • Habitués
Posté(e)
À ma connaissance, le tarif minimal pour cette combinaison de langues au Québec se situe à 6 sous du mot. Je pense que ce serait raisonnable pour un truc en coup de main, comme tu dis. En tous les cas, pour un travail de ce genre, au-dessus de 10 sous ça devient cher.

C'est le tarif étudiant, ça dry.gif

Posté(e) (modifié)

En bas de 0,15 $ du mot, c'est du bénévolat ou un VRAI « prix d'ami ». tongue.gif

J'ai vu par hasard aujourd'hui une facture d'un pigiste travaillant pour nous et le tarif était de 0,23 $ + TPS. Au Québec, naturellement, il faut aussi ajouter la TVQ. rolleyes.gif

Modifié par Zephstone
  • Habitués
Posté(e)

Salut,

Pour info, moi je demande minimum 0,14 $ par mot.

Après, cela dépend du niveau du texte ainsi que de sa technicité.

  • Habitués
Posté(e)

0,23 sous du mot c'est un tarif agence, autrement dit, le traducteur n'en récupère que la moitié au maximum, l'autre moitié va à la personne qui a trouvé le contrat.

0,14 sous c'est possible effectivement, mais par pour un travail "en coup de main".

Baloo, c'est une bonne idée de faire une proposition à 0,14 sous en étant prêt à bien descendre en dessous, crois-moi.

  • Habitués
Posté(e)

Zephstone, je n'avais pas vu le "juriste-traducteur", ça explique bien des choses ! smile.gif

Dans mon expérience, il y a un grand écart entre les spécialisants et les généralistes, et le tarifs varient beaucoup aussi en fonction des diplôme et des accréditations et autres choses de ce genre. 0,10 sous, c'est un tarif raisonnable au Québec pour quelqu'un sans diplôme spécialisé et/ou avec une expérience nulle ou limitée.

  • Habitués
Posté(e)
Zephstone, je n'avais pas vu le "juriste-traducteur", ça explique bien des choses !  smile.gif

Dans mon expérience, il y a un grand écart entre les spécialisants et les généralistes, et le tarifs varient beaucoup aussi en fonction des diplôme et des accréditations et autres choses de ce genre. 0,10 sous, c'est un tarif raisonnable au Québec pour quelqu'un sans diplôme spécialisé et/ou avec une expérience nulle ou limitée.

Disons que s'il faut sortir la grosse artillerieje ferai mousser ma Licence LLCE civilisations Anglo-Americaine spécialisée interprétariat....C'est de la chnoute a 10.000 % mais le papier est là...

Merci a tous de ovs pistes , je vais tater le terrain voir a quoi ca ressemble...

Mais juste pour être bien sûr je facture le même prix

pour Luc = 3 lettres

et

arboriculteurs= 14 lettres .

Il me semblait que ca se facturait au signe ce gnere de boulot...Enfin bref, qui vivra verra

MERCI biggrin.gif

  • Habitués
Posté(e)

0,10 sous, c'est un tarif raisonnable au Québec pour quelqu'un sans diplôme spécialisé et/ou avec une expérience nulle ou limitée.

OK, j'aime mieux ça. J'ai quand-même débuté à 13 ¢/mot-source sans diplôme ni expérience de traduction, mais avec un solide bagage technique.

Mais juste pour être bien sûr je facture le même prix

pour Luc = 3 lettres

et

arboriculteurs= 14 lettres .

Affirmatif. On facture au nombre de mots dans le texte source tel que compté dans la fonction Statistiques de MS Word. Ça compte les chiffres, les numéros de paragraphe, etc. C'est logique : qu'il soit court ou long, le travail intellectuel pour traduire un mot, ou plutôt une locution (sinon ce serait trop facile) est le même. Quant aux chiffres, ils se traduisent aussi. Ex. : US$.13 ⇒ 0,13 $ US (avec des espaces insécables) ou 0,13 dollars des États-Unis.

La ponctuation est très importante pour faire un texte de qualité, et il y a de subtiles différences entre l'anglais, le français de France et le français canadien. C'est à ces détails et à bien d'autres qu'on distingue le professionnel de l'amateur wink.gif

Quant à l'orthographe, c'est simple, le minimum exigé est la perfection, ce qui rend la relecture par une autre personne indispensable.

  • Habitués
Posté(e)
Disons que s'il faut sortir la grosse artillerieje ferai mousser ma Licence LLCE civilisations Anglo-Americaine spécialisée interprétariat....C'est de la chnoute a 10.000 % mais le papier est là...

Hehehe... smile.gif

Je me suis mal exprimée, ce que je voulais dire par diplôme spécialisé c'est, comme dit Petit-Lion, avoir un bagage technique. Personnellement j'ai une maîtrise en traduction, littéraire certes, mais ça reste général.

Enfin tout ça pour dire que bonne chance et soutire le maximum !

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.


×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2025 immigrer.com

Advertisement