honguito, J'ai essayé de répondre à ton MP mais il semble que tu aies le droit d'envoyer des messages et moi, je n'ai pas le droit d'y répondre... Voici ma réponse (j'espère que ça ne te dérange pas que tout le monde la lise ) : ------------------------------ Qu'est-ce que tu entends par "même situation que moi" ? Mes débuts en tant que traducteur à la pige comme ils disent ici ont été assez difficile. J'ai un diplôme en traduction scientifique et technique et ai travaillé pendant 5 ans pour une société française en tant que Responsable localisation. Il me restait un ou deux contacts. Sinon, j'ai décroché plusieurs contrats en envoyant beaucoup de CV à des agences et en proposant mes services sur des sites comme Translatorscafe, ProZ, etc. La concurrence est très dure dans ce domaine. Beaucoup d'agences préfèrent employer des traducteurs bon marché au détriment de la qualité. C'est pour cela que je t'ai conseillé de proposer des services à bas prix pour te faire la main et te bâtir une réputation. Tes contacts pourront alors te servir de référence pour de futurs contrats. Et non, je n'ai pas eu à mentir sur mon CV ! La plupart des agences te demanderont d'effectuer des tests de traduction (pour la plupart, non-payés) et ils feront réviser les textes par des professionnels (les réviseurs sont terribles parfois !), donc je te déconseille fortement de mentir ! Voilà pour le moment. Dis-moi si tu as d'autres questions.