Bonjour, Le métier de traducteur n'est pas un métier facile parce qu'on nous demande souvent de savoir beaucoup de choses dans plusieurs domaines différents. Les techniques de traduction s'apprennent, mais il faut avant tout avoir une maîtrise parfaite de ta langue maternelle (sans faute d'orthographe, ni de grammaire) et avoir au minimum l'anglais comme langue source (une deuxième langue est un plus). Il faut également voir dans quel domaine tu souhaites te spécialiser. Le plus facile est de s'orienter vers tes goûts naturels. Par exemple, j'ai un diplôme en maths, physique, chimie et j'aime tout ce qui a trait aux logiciels et ordinateurs. Je suis spécialisée en localisation de logiciels et je fais beaucoup de traductions pour l'industrie pharmaceutique. La concurrence est rude dans ce domaine. Je ne souhaite pas te décourager, je veux juste t'expliquer la réalité. Je trouve qu'il n'est pas facile de décrocher des contrats, bien au contraire. Je suis désolée mais je ne peux pas te conseiller sur la formation à suivre puisque j'ai un diplôme français. Et n'en veux pas aux autres. Je les comprends. Je fais aussi de la révision et de la correction d'épreuves. On trouve du bon, comme tu n'importe quoi, malheureusement ! Bon courage