Petit-Lion
Habitués-
Compteur de contenus
3 103 -
Inscription
-
Dernière visite
Type de contenu
Profils
Forums
Calendrier
Blogs
Tout ce qui a été posté par Petit-Lion
-
On dirait un maquillage de vieille vedette de tévévision
-
J'veux pas faire mon frais (mais je vais le faire quand-même), mais j'ai déjà passé des paiements de 4000 dollars d'un coup sur ma carte de débit Interac (sais plus si c'était Desjardins ou Banque nat, parce que j'avais les deux). Donc ça dépend non seulement de la banque, mais aussi de chaque agence et de chaque client. Donc vous avez raison tous les deux, comme souvent, une situation idéale pour votre numéro de comiques Quant aux ristournes de Desjardins, oui ça existe, et ce n'est pas négligeable, mais ça profite seulement aux clients (pardon, aux sociétaires) qui utilisent des services financiers : placements ou hypothèque. Dans ce dernier cas, la ristourne annuelle se monte à quelques centaines de dollars, ce qui équivaut à un bonus de 0,3 à 0,4 point d'intérêt sur une hypothèque déjà parmi les moins chères du marché. C'est aussi environ 10 % des frais de transactions courantes, ce qui est beaucoup moins impressionnant. PS : vous n'avez pas l'impression qu'ils vont finir par se marier, ces deux-là ?
-
L'émigration est un projet hautement personnel et individuel. Si tu es sûr que ta copine est aussi enthousiaste que toi (chose très rare), tant mieux. Sinon, il faudra choisir. Généralement c'est une bonne occasion de casser, avant ou après l'émigration. Vaut mieux avant, évidemment.
-
Précision : tout le monde dit 110 V, mais c'est 120 V.
-
L'art d'enfoncer des portes ouvertes... C'est l'évidence même, que la stabilité d'un couple est inversement proportionnelle au choix disponible. Et avec Internet et ses cent mille fiches, même l'éloignement de cette ville de perdition qu'est Montréal ne suffit plus
-
Ben voyons c'est tout naturel! C'est un trait de l'élite, cette fascination douteuse pour le spectacle de la médiocrité de nos congénères! (Et puis moi aussi j'aime rock matante, de temps en temps... quand y'a du rap partout ailleurs...
-
En TK, vu la popularité très populaire du truc qui s'annonce, y'a des choses qu'il va falloir apprendre à ne pas faire ni dire si on veut pas avoir l'air trop colon
-
J'ai bien aimé le commentaire de Cherry. (que j'aime :þ) Zogu est parti pour plusieurs raisons, semble-t-il, pas seulement à cause d'un débat passionné sur une question politique, je ne crois pas que cela aurait suffi à décourager quelqu'un comme lui. Il ne faudrait pas oublier que la goutte d'eau qui a fait déborder le vase n'était qu'une goutte d'eau. Une goutte d'eau aussi mal-pensante que moi, soit dit en passant, sur la question des syndicats. (Je prends volontiers un relais à Petit-Prince, comme tête de Turc, à l'occasion.) Hé bien moi aussi je regrette beaucoup Zogu, sa culture aussi étendue que profonde et ses messages aussi bien écrits qu'un article du Devoir. J'ai appris énormément de choses en le lisant.
-
Tu aurais pu l'essayer en 120 V, ça aurait probablement marché et c'est sans risques. C'est pas un transformateur, c'est une alim à découpage.
-
À voir certaines fiches, c'est prévu
-
Compter deux à trois semaines pour tout démonter, et le circuit sera ouvert aux patineurs, cyclistes, tomobilistes... (max 30 km/h). Accès par le pont de la Concorde, comme pour le casino.
-
couchsurfing ? on dirait un mot français... comment ça s'appelle, en anglais ?
-
T'es arrivée ici il y a environ trois semaines et t'as déjà atteint le statut de hyper-mega-cool-qui-côtoie-des-super-vedettes?!? En passant, je délirais: je n'ai jamais été invitée à ce fameux party... ← J'en étais sûr : elle est jaaaaaalouse !¡! ▬▬▬▬▬▬► ◄▬▬▬▬▬▬ PS : Je t'aime quand-même, tu sais!
-
Dis-lui que c'est une assurance décès et Allah sera sûrement d'accord.
-
20 dollars ! es-tu allé chez Radio-$hack ? J'ai vendu un ordi complet pour ce prix-là ! Essaye au Dollarama, ils ont peut-être ce genre de truc...
-
En voilà une idée !¡! Ah, je comprends : tu préfères les artistes amateurs, mais avec un vrai métier à côté? Je suis bien d'accord. C'est exactement comme les sportifs : amateurs et sans dope
-
Source: http://montreal.24heures.ca/ArtsEtSpectacl...079853-sun.html Cette année, j'ai refusé l'invitation... ← Ben poukoi ? T'aimes pas les artissses ?¿? ▬▬▬▬▬► ◄▬▬▬▬▬
-
Ouais, ça sent le journalissse qu'a pas eu ses billets de faveur! Moi chu pas d'accord : le grand prix de Montréal, ça fait tourner les hélicos
-
Et si on publiait, histoire de rire, quelques statistiques sur les messages filtrés ? Quelques demandes de mariage blanc, par exemple... ça doit être rigolo !
-
Il y aurait une solution : rendre le port du casque facultatif pour les motocyclistes, comme certains le réclament. Les motocyclistes font des donneurs d'organes idéaux : ils meurent jeunes et en bonne santé What a delicate sense of humour.
-
Oui, les nouveaux pourraient au moins recevoir les MP, à défaut d'en envoyer. C'est ce genre de petits détails qui empêchent ce site d'être parfait Je suppose que non, mais je n'ai jamais été traducteur à l'interne, j'ai commencé à la pige. Les agences prudentes font signer des clauses de non-concurrence, de toute façons.
-
Fectivement, je viens de voir que les MP étaient barrés dans les deux sens. Étrange...
-
Je n'ai jamais eu de jobs en soumissionnant aux offres publiées sur Proz. Le plus souvent, c'est du travail à rabais. Mais les agences de traduction lisent les CV qu'on laisse sur ces sites, et nous contactent par la suite par les moyens traditionnels. C'est ce qui fait qu'on n'a pas vraiment besoin de prospecter : il y a énormément de demande, et il semble que les bons traducteurs soient plus rares que je ne le pensais. L'intérêt de Proz, ce sont les forums de questions de terminologie. Je me suis bien amusé là, à mes débuts, à gagner des points Il ne faut pas pour autant négliger la prospection traditionnelle : envoyer des offres de services ciblées, répondre par une offre de services aux offres d'emploi de traducteurs sur Jobboom et autres Workopolis, c'est efficace.
-
Je me suis lancé sans diplômes de traduction, mais avec 10 ans d'expérience en informatique en France et au Canada, comprenant forcément de la traduction de logiciels (des fois dans le binaire, hé! hé!), de la rédaction en anglais, du soutien technique... et pourtant, maintenant, 99 % de mes traductions se font dans toutes sortes de technologies autres que l'info. Je travaille avec la Suède, la Grande-Bretagne, les États-Unis... peu importe. Envoie tes CV en priorité à Toronto et dans l'ouest canadien, ainsi qu'aux États-Unis : là-bas les traducteurs sont beaucoup plus chers qu'à Montréal, ce qui nous donne un avantage compétitif. À condition que la qualité suive, bien entendu, mais on ne t'enverra jamais un bon de commande sans t'avoir fait passer un test (traduction d'environ 400 mots). Ne compte pas trop sur l'Europe, en particulier la France : pour une raison qui m'échappe, les traducteurs sont moins bien payés là-bas, même à leur compte. Et quand on sait ce que ça coûte, d'être à son compte en France... Inscris-toi sans plus tarder sur des sites comme Proz, Aquarius... Les donneurs d'ordres consultent ces sites, mes clients arrivent de là tout seuls. En plus, les traducteurs de ces sites se posent des questions pour résoudre des difficultés de terminologie auxquelles la communauté propose des réponses sur une base bénévole. L'intérêt, c'est qu'en y participant, on s'entraîne à la recherche terminologique, une aptitude cruciale en traduction technique. C'est excellent, en attendant ses premiers contrats. Lesdits sites - de même que la plupart des traducteurs - sont très discrets sur les normes de tarifs, alors voilà : - On est payé au mot de texte source, en anglais, compté par le traitement de texte (MS Word dans environ 100 % des cas) - Les agences payent moins que les clients directs, ce qui est tout à fait normal. Quand on débute, on a affaire seulement à des agences. Les agences ont des réviseurs (à l'interne ou pigistes) qui donnent un certain droit à l'erreur. - La plupart des traducteurs demandent entre 0,15 $CA et 0,30 $CA / mot, suivant l'expérience du traducteur, la difficulté technique, la spécialité (informatique $ aéronautique $$ pharmacologie $$$), le volume (tarif dégressif) et... le client (direct ou agence). La capacité de production est de 2000 mots/jour pour un débutant pour une traduction technique de difficulté moyenne. - Même débutant, ne jamais demander moins que 0,12 $CA le mot, ça ne ferait pas sérieux. À la rigueur 0,10 $CA/mot sur de gros volumes (projet de plus de 15000 mots). Certaines offres de jobs sur Internet sont à des tarifs dérisoires. Laissez ça aux amateurs, aux étudiants et au tiers-monde, de toutes façons le client en aura pour son argent. - On est payé de 30 à 60 jours après facturation, net ou fin de mois. Il y a toujours un risque d'impayé, mais le risque demeure assez faible, l'immense majorité des clients sont honnêtes. - Investissement : nul, au départ. Ton ordi, Word et Internet suffisent. Attends un peu avant d'acheter Trados, en général c'est le client qui l'exige. Inutile d'investir dans Pagemaker, Acrobat et autres Autocad. Si le client insiste, négocier un prêt de licence. C'est tout pour le moment... bonne nuit !


