Aller au contenu

pour frenchpeg


Messages recommandés

Posté(e)

hello! il y a sans doute une rubrique la dessus dans la FAQ mais je voulais quand même te demander des infos sur le métier de traductrice au québec.je suis prof d'anglais et je compte immigrer au québec dans qq temps. quel est ton cursus d'études? moi je ne suis pas traductrice pro. le marché de l'emploi est- il bon? tu es traductrice technique? en ifn bref j'aimerais qq petites infos.merci!!

  • Habitués
Posté(e)

Bonjour Mary,

Je ne pense pas qu'il y ait de rubrique, mais en revanche, il y a, dans mon profil un lien vers une longue chronique sur le métier de traducteur/traductrice que j'ai rédigée il y a quelque temps.

Personnellemnet j'ai une maîtrise d'anglais et un diplôme BAC+4 en traduction. J'ai trouvé ça très facile de bien gagner ma vie comme traductrice, mais c'est peut-être dû au fait que j'ai été traductrice à l'interne pendant 3 ans dans une grosse boîte en Irlande.

En tout cas, il y a beaucoup de travail out there et une pénurie de linguiste anoncée au Québec. Pourtant la grande majorité de mes clients ne sont pas au Québec. Désormais, en traduction, l'endroit où l'on travaille n'a rien à voir avec l'endroit où se trouvent les clients.

J'ai fait beaucoup de traduction de logiciel au début et maintenant c'est très diversifié. Je travaille presque exclusivement avec des grosses agences de traduction internationales qui ont des bureaux partout.

L'intérêt d'être d'être au Canada en revanche est que se lancer à son compte est sans doute plus simple qu'en Europe.

Si tu as d'autres questions. N'hésite pas. Sur le forum ou en PM.

Bonne chance

Posté(e)

Hello,

L'intérêt d'être d'être au Canada en revanche est que se lancer à son compte est sans doute plus simple qu'en Europe.

donc en fait il ne faut pas de visas entrepreneur pour se mettre à son compte c bien ça ?

En fait ma fiancée peux tres bien commencer à prospecter aujourd'hui pour d'eventuels clients qui ne la régleront qu'une fois le statut de résident permanent acquis ?

d'autres part sais-tu quelles sont les combinaisons linguistiques les plus recherchées ?

Sinon j'ai encore une question mais qui n'a rien a voir, plus sur l'interprétation, sais-tu si au canada il y a des écoles d'interprétations (ça ce n'est pas pour ma blonde)?

désolé de toujours te poser mille questions .... j'espère ne pas abuser ...

en tous cas, d'hors et déjà merci pour ton écoute et les réponses que tu m'as déjà données, elles nous aident beaucoup !!

a+

Juan

  • Habitués
Posté(e)

Non pas besoin de visa entrepreneur. J'ai hésité aussi, mais en fait c'est plus cher et puis on sait pas du tout si on va être à son compte ou pas avant de venir alors le choix est vite fait smile.gif

On peut très bien être salarié aussi comme traducteur au Québec, mais encore plus au Canada en général (la plupart des postes sont à Toronto). Au Québec le plus gros nombre de postes à l'interne doit être le gouvernement et un immigrant n'a pas tout de suite le droit de travailler pour le gouvernement sans la citoyenneté.

Si on veut juste être autonome à son nom, il n'y a pas grand chose à faire sauf faire sa déclaration au bout d'un an comme autonome et non salarié et faire une demande de TPS/TVQ lorsque l'on approche les 30000$ de revenus.

Si en revanche on veut un nom de société autre que son nom, il faut s'enregistrer.

Si, comme moi, on veut une société, il faut s'incorporer.

Le mieux et d'aller voir un comptable rapidement pour se faire expliquer comment ça fonctionne ici. Quelle que soit la décision, on apprend plein de choses.

En effet ta blonde peut commencer à prospecter, par exemple, faire les tests de traduction des agences. La seule différence c'est qu'elle n'a pas le droit de "travailler", à moins d'envoyer les factures (car d'un point de vue comptabilité c'est la date des factures qui compte) lorsqu'elle sera résidente permanente... et encore... les clients attendront sans doute que sa situation soit claire... mais effectivement elle peut essayer, ce sera ça de temps de gagné.

Pour les combinaisons, je penserais que c'est anglais vers français, logiquement, mais je n'en sais trop rien. J'entends pas souvent parler d'autre chose puisque je fais anglais vers français. De toute façon, les clients prennent pas de risquent et ne donne du travail que vers la langue natale du traducteur...

Pour les écoles, je n'en sais rien.. j'imagine que ça doit forcément exister. Moi j'ai fait 1 an d'interprétation simultannée en France, mais j'ai pas aimé l'ambiance de ce métier. Beaucoup trop de stress et de risque.

Voilà! Bonne chance! Et tenez moi au courant si vous avez d'autres questions

Posté(e)

MERCI BEAUCOUP encore une fois pour tous ces renseignements ..!!

biggrin.gifbiggrin.gifbiggrin.gif

Juan

  • Habitués
Posté(e)

Ben... il me semble que le premier message posté en dessous du tien répond à tes questions... non?

  • Habitués
Posté(e)

Effectivement!

les agences envoient des tests et t'ajoutent à leur base de données de traducteurs et traductrices si tu réussis selon leurs critères et t'appellent un jour si ton profil les intéressent. Si ton travail leur plait ils deviennent fidèles.

Il y a aussi la possibilité d'être engagé à l'interne dans des cabinets de traduction ou boîte privée (Bell, etc.)

Pour les autres langues (autres qu'anglais vers français) je n'en sais rien, j'ai jamais eu le temps ni le besoin de faire des recherches, déjà trop de travail avec l'anglais.

À savoir que, logiquement, il y aura toujours plus de travail à partir de l'anglais, puisque économiquement la majorité de l'économie de la planète est issue de pays anglophones. Donc les manuels et autres sites Web sont d'abord rédigés en anglais et doivent ensuite être traduits vers d'autres langues.

Oui, je travaille de chez moi.... ou plutôt... de pas mal partout, sauf de chez mes clients smile.gif...

Mais à long terme, je compte bien me faire quelques mois par ci par là à l'interne chez certains de mes gros clients.

Voilà d'autres petites précisions smile.gif

Posté(e)

En réponse à vos questions, les combinaisons de langues sont anglais-français-espagnol. Vous remarquerez que plusieurs produits sont vendus dans des emballages trilingues.

Bonne chance. smile.gif

Posté(e)

merci à tous pour ces précisions.esther,pourriez vous m'en dire plus sur le métier de correctrice?

Posté(e)
hello! il y a sans doute une rubrique la dessus dans la FAQ mais je voulais quand même te demander des infos sur le métier de traductrice au québec.je suis prof d'anglais et je compte immigrer au québec dans qq temps. quel est ton cursus d'études? moi je ne suis pas traductrice pro. le marché de l'emploi est- il bon? tu es traductrice technique? en ifn bref j'aimerais qq petites infos.merci!!

Mary - Pour ton info tu peux visiter le site JOBBOOM qui compte plusieurs offres d'emploi en traduction. Plusieurs grosses boîtes à Montréal possédant leur propre service de traduction, recherchent des traducteurs. Je ne m'inquiéterais pas trop à ta place.

En réponse à ta question, je fais de la révision d'épreuve, de la traduction en plus de la coordination. Dans mon secteur, les compagnies essaient de faire beaucoup plus avec un nombre réduit d'employés tout en conservant des échéanciers très serrés.

Je dois ajouter que les personnes trilingues, Anglais-Français-Espagnol, trouveront de nombreuses possibilités car le marché englobe l'Amérique du Nord et l'Amérique Latine.

Bonne chance! smile.gif

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.


×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2025 immigrer.com

Advertisement