self Posté(e) 8 décembre 2007 Posté(e) 8 décembre 2007 salut je suis entrain de constituer le dossier pour la DCSQ mais une question me chiffone...en ce qui conserne les document ecris en francais mais qui portent un cachet en arabe ;es ce qu'il faut latraduction ou pas??et puis pour le livret de famille j' en ai fait faire un en francais mais le cachet de la mairie est en arabe ;es ce que c'est valable ou pas??? j'ai entendu dire qu'il faut passer par le ministere de l'interieur pour tout ce qui est etat civile ???es ce vrai??es ce que quelqu'un pourrai m'expliquer tout ca ......merci Citer
Habitués jugmez Posté(e) 8 décembre 2007 Habitués Posté(e) 8 décembre 2007 salut je suis entrain de constituer le dossier pour la DCSQ mais une question me chiffone...en ce qui conserne les document ecris en francais mais qui portent un cachet en arabe ;es ce qu'il faut latraduction ou pas??et puis pour le livret de famille j' en ai fait faire un en francais mais le cachet de la mairie est en arabe ;es ce que c'est valable ou pas??? j'ai entendu dire qu'il faut passer par le ministere de l'interieur pour tout ce qui est etat civile ???es ce vrai??es ce que quelqu'un pourrai m'expliquer tout ca ......mercislt cousin en fait si les pièces en question sont en français et même si elles portent un seau en arabe, je crois pas qu'il sera nécéssaire de les traduire à mon avis, car du moment qu'elles sont en langue française c'est ce qui importemoi en tout les cas je suis passé par la (je suis un étudiant algérien) et j'avais pas traduit mes cértificats de scolarité qui étaient en français mais qui portaient un cachet en arabe, pareille pour dautres pièce , mais cela n'as pas empéché qe je reçoive une réponse favorable (CSQ) 4 mois aprésaprés c'est à vous de voir!bonne chance khou pour tes demarches Citer
Habitués jeloul Posté(e) 8 décembre 2007 Habitués Posté(e) 8 décembre 2007 Bonsoir self,Alors pour les traductions du cachet en arabe malgré que le document soit en français !,eh bien le cachet doit etre traduit chez un traducteur agrée ,une fois fait se munir d'un timbre fiscale de 20da et faire la légalisation au niveau du ministère des AE du Samedi au Mercredi de 8h à 13 h , certains pensent que c'est inutile d'autres en revanche pensent le contraire, à vous de voir ,mais le mieux, pour ne pas avoir de surprise, il faut tout traduire et légaliser comme indiquer plus haut .Bon courage, et n'hesitez pas à poser des questions. Citer
Habitués prankster Posté(e) 9 décembre 2007 Habitués Posté(e) 9 décembre 2007 Bonjour, au fait même si les documents sont en français mais portant le cachet en arabe il faut les traduire, ça ce que j'ai dû faire avant l'entrevue et et je peux te dire que l'agent verifiait bien tout les cachets et traductions! poir etre un peu plus claire imagine si toi tu es agent d'immigration et tu reçois des document enfrançais avec un cachet en chinois ou en indoo ça ne sert a rien d'avoir le texte en français et le cachet en une langue inconnue pour toi, c'est le cachet qui certifie les choses s'il est en une langue autre que le français ou l'anglais il n'est d'aucune utilité. Citer
Habitués bilo72 Posté(e) 9 décembre 2007 Habitués Posté(e) 9 décembre 2007 il a raison jelloul, ce que j'ai fait et pour le timbre je m'excuse c'est 20 da pas 30 da.A+ Citer
self Posté(e) 9 décembre 2007 Auteur Posté(e) 9 décembre 2007 merci bien les gars je crois que j'ai bien compris en ce qui concerne le cachetmais je voudrai avoir des precisions en ce qui concerne l'etat civile c.a.d extraits de naissances livret de famille ..etc..car je les ai eu enfrancais mais le cachet en arabe et la traductrice m'a dit qu'elle n'etait pas habilitè a traduire le cachet de tout ce qui est etat civile et qu'il fallait passer par le ministere de l'interieur...alors...es ce vrai???? Citer
self Posté(e) 9 décembre 2007 Auteur Posté(e) 9 décembre 2007 encore une chause pour les doc en francais et cachet en francais es ce que une simple photocopie suffit oubienil faut faire passer la photocopie par le ministere des affaires etrangers???merci Citer
Habitués jeloul Posté(e) 9 décembre 2007 Habitués Posté(e) 9 décembre 2007 Bonjour ,Pour le maximum de sécurité tous les documents traduits doivent passer par les AE.Bon courage Citer
mégane Posté(e) 9 décembre 2007 Posté(e) 9 décembre 2007 merci bien les gars je crois que j'ai bien compris en ce qui concerne le cachetmais je voudrai avoir des precisions en ce qui concerne l'etat civile c.a.d extraits de naissances livret de famille ..etc..car je les ai eu enfrancais mais le cachet en arabe et la traductrice m'a dit qu'elle n'etait pas habilitè a traduire le cachet de tout ce qui est etat civile et qu'il fallait passer par le ministere de l'interieur...alors...es ce vrai????bonjour voila pour les extraits de naissance ,livret de famille etat civile ect .... pas de probleme ;ils sont valable je suis deja passee par la et pas de soucis.pour les documents universitaires et diplomes s'ils sont en arabes tu les traduis et la aussi pas de probleme j'espere t'avoir apporter l'aide necessaire bonne chance a vous et a tout le monde. Citer
Habitués maloine54 Posté(e) 9 décembre 2007 Habitués Posté(e) 9 décembre 2007 salut je suis entrain de constituer le dossier pour la DCSQ mais une question me chiffone...en ce qui conserne les document ecris en francais mais qui portent un cachet en arabe ;es ce qu'il faut latraduction ou pas??et puis pour le livret de famille j' en ai fait faire un en francais mais le cachet de la mairie est en arabe ;es ce que c'est valable ou pas??? j'ai entendu dire qu'il faut passer par le ministere de l'interieur pour tout ce qui est etat civile ???es ce vrai??es ce que quelqu'un pourrai m'expliquer tout ca ......mercislt cousin en fait si les pièces en question sont en français et même si elles portent un seau en arabe, je crois pas qu'il sera nécéssaire de les traduire à mon avis, car du moment qu'elles sont en langue française c'est ce qui importemoi en tout les cas je suis passé par la (je suis un étudiant algérien) et j'avais pas traduit mes cértificats de scolarité qui étaient en français mais qui portaient un cachet en arabe, pareille pour dautres pièce , mais cela n'as pas empéché qe je reçoive une réponse favorable (CSQ) 4 mois aprésaprés c'est à vous de voir!bonne chance khou pour tes demarchesSalut jugmez, pour votre témoignage apropos de la traduction des documents, pour moi je pense que c'est pas une nécéssité de les faire, mais si qlq 1 veux coupé les néances, il faut les faire, je vais apporté mon témoignage, j'ai passé déjas par cette situation des pappiers, mais pas au niveau de la direction économique du maghreb a montréal, mais au niveau de l'ordre des médécin vétérinaire du québec, lors de la reconnaissance de mon équivalence de formation, ils m'ont dit qut tous mes document rédigés en francais et les sceau (cachets) en arabe sont tres accèptable.mais j'ai une question a te posé mon ami jugmez, tu a dit que tu a déjas passé par la, et ta envoyé ta DSQ et t'a recus l'avis favorable de ta DSQ au bout de 4 mois, est-ce vrais cela? tu peut me dire exactement les dates du dépos de ton dossier? et la date de l'entrevue et l'obtention de la scq? parce qu'on enttend des délait monstrieux pour les magribins et les magrébines de plus de 2 ans pour avoir la convocation pour l'entrevue. alors si tu peut nous éclairez un peut sur le sujet?enfin, bonnne chance a toutes et a tous.Maloine54.... Citer
Habitués cari28 Posté(e) 9 décembre 2007 Habitués Posté(e) 9 décembre 2007 salut je suis entrain de constituer le dossier pour la DCSQ mais une question me chiffone...en ce qui conserne les document ecris en francais mais qui portent un cachet en arabe ;es ce qu'il faut latraduction ou pas??et puis pour le livret de famille j' en ai fait faire un en francais mais le cachet de la mairie est en arabe ;es ce que c'est valable ou pas??? j'ai entendu dire qu'il faut passer par le ministere de l'interieur pour tout ce qui est etat civile ???es ce vrai??es ce que quelqu'un pourrai m'expliquer tout ca ......mercipour tous papiers detat cevile c'est mairie interieur ensuite affaire etrangere Citer
djamessaoud Posté(e) 9 décembre 2007 Posté(e) 9 décembre 2007 Bonjour ,Pour le maximum de sécurité tous les documents traduits doivent passer par les AE.Bon courageBonsoir tous les documents avec un cachet en arabe doivent etre traduits par un traducteur agréé. les AE ce n'est pas nécessaire. Citer
Habitués JAMMOU Posté(e) 10 décembre 2007 Habitués Posté(e) 10 décembre 2007 Il ne faut pas trop compliquer les choses, AE,M.intérieur....,on n'a qu'à faire comme ceux qui nous ont précédés et qui sont déjà bien installés.Un traducteur officiel est agrée à cet effet.Je suis entièrement de l'avis de megane et de djamessaoud.Bonne chance mes amis. Citer
Habitués sabahhoc Posté(e) 10 décembre 2007 Habitués Posté(e) 10 décembre 2007 Il ne faut pas trop compliquer les choses, AE,M.intérieur....,on n'a qu'à faire comme ceux qui nous ont précédés et qui sont déjà bien installés.Un traducteur officiel est agrée à cet effet.Je suis entièrement de l'avis de megane et de djamessaoud.Bonne chance mes amis.Moi aussi je suis de cet avis. J'apporte mon témoignage; la copie de mon diplome envoyé lors de la DCSQ était en français, nom du signataire en français, cachet en arabe, je ne me suis pas soucié pour ce détail (légalisé juste à la mairie). lors de mon entrevue de selection, j'ai présenté l'original que l'agent a vérifié, ça ne m'a pas posé problème. J'ai obtenue mon CSQ. au moment d'envoyer mon dossier fédéral, j'étais embrouillé par certains forumistes qui disaient qu'il falait passer par les ministères AE, et intérieur..., je ne me suis pas trop tardé là dessus et j'ai carément envoyé un mail questionnant la direction immigration maghreb, et là ils étaient bien claire: les traductions des documents en langue autres que le français (et je crois anglais) doivent être traduits par un traducteur officiel (point).alors à mon avis il ne faut pas trop se compliquer la vie. Si tout va bien dans votre dossier, c'est pas les cachets en arabe qui vont entraver votre acceptation. et si ça vous cause vraiment problème, traduisez les!en ce qui concerne les doc d'état civil, normalement à la mairie ils ont des cachet en français pour les doc fait en français, avec le petit cachet "valable uniquement à l'étranger" non? par fois il faut vraiment incister auprès des guichets pour qu'on vous le fasse comme vous le voulez.Une copie du livret de famille n'est pas vraiment indispensable, les extrait de naissance de tout les membres de famille suffisent non? de toute façon, de l'étape DCSQ je ne me rappelle pas ce que j'ai mis, mais à l'étape fédérale, ils disaient que l'un des doc suffisait (soit extrait de naissance, soit livret de famille) Citer
Habitués sabahhoc Posté(e) 10 décembre 2007 Habitués Posté(e) 10 décembre 2007 mais j'ai une question a te posé mon ami jugmez, tu a dit que tu a déjas passé par la, et ta envoyé ta DSQ et t'a recus l'avis favorable de ta DSQ au bout de 4 mois, est-ce vrais cela? tu peut me dire exactement les dates du dépos de ton dossier? et la date de l'entrevue et l'obtention de la scq? parce qu'on enttend des délait monstrieux pour les magribins et les magrébines de plus de 2 ans pour avoir la convocation pour l'entrevue. alors si tu peut nous éclairez un peut sur le sujet?enfin, bonnne chance a toutes et a tous.Maloine54.... Citer
Habitués JAMMOU Posté(e) 10 décembre 2007 Habitués Posté(e) 10 décembre 2007 Il y a également le facteur de visite précédente du Canada qui serait pris en considération d'après mes informations.Bon courage compatriotes . Citer
self Posté(e) 10 décembre 2007 Auteur Posté(e) 10 décembre 2007 eh bien merci a tous pour ces precisions ,si j'ai bien compris chaqu'un le fait ou l'a fait a sa maniereje demanderai juste une petite precision a SABAHHOC tu as dis que les docs en francais tu en a fait une copie que tu as fait legaliser a la mairie et envoyè pour la DCSQ???mais la legalisation es ce bien necessaire etant donnee qu'elle est faite en arabe???MERCI DE ME PRECISER CE DERNIER DETAIL Citer
Habitués sabahhoc Posté(e) 10 décembre 2007 Habitués Posté(e) 10 décembre 2007 eh bien merci a tous pour ces precisions ,si j'ai bien compris chaqu'un le fait ou l'a fait a sa maniereje demanderai juste une petite precision a SABAHHOC tu as dis que les docs en francais tu en a fait une copie que tu as fait legaliser a la mairie et envoyè pour la DCSQ???mais la legalisation es ce bien necessaire etant donnee qu'elle est faite en arabe???MERCI DE ME PRECISER CE DERNIER DETAILNon non la légalisation s'est faite en français, ils ont bien le cachet pour dans les mairies (copie conforme), comme je te l'avais dis, faut seulement insister avec les agents si non changes de mairie. tu peut bien légaliser des doc dans n'importe quelle mairie, s'il te causent problème, tu dis que tu es nouveau dans le quartier et ça devrait aller!Voyez-vous les amis comment on essaye de s'en sortir dans ce blède, même pour nos droits, on cherche à les avoir avec de multiples tournants!!!!A quand El Harbaaaaaaaaaaaaaa!bon courage, et n'hésites pas à me poser d'autres questions. Citer
self Posté(e) 10 décembre 2007 Auteur Posté(e) 10 décembre 2007 eh bien merci encore sabahhoc pour ces precieuses infos.....by the way..pourais tu m'indiquer quelques mairies a qui tu as eu affaire et qui ont le cahe de legalisation en francais???merci. Citer
Habitués samanta66 Posté(e) 10 décembre 2007 Habitués Posté(e) 10 décembre 2007 Bonjour, au fait même si les documents sont en français mais portant le cachet en arabe il faut les traduire, ça ce que j'ai dû faire avant l'entrevue et et je peux te dire que l'agent verifiait bien tout les cachets et traductions! poir etre un peu plus claire imagine si toi tu es agent d'immigration et tu reçois des document enfrançais avec un cachet en chinois ou en indoo ça ne sert a rien d'avoir le texte en français et le cachet en une langue inconnue pour toi, c'est le cachet qui certifie les choses s'il est en une langue autre que le français ou l'anglais il n'est d'aucune utilité.à part si on veut enrichir les traducteurs et se ruiner ( je plaisante là ), ce n'est pas du tout nécessaire, moi , mon diplôme est écris en Arabe avec un côté e bas en français avec une écriture petite et un cachet et signature, bien sûr, en Arabe, et bein ni l'Université, où je me suis inscrite, ni mon ordre professionnel ( il n`y a rien de plus éxigent ) ne m'ont demandé une quelconque traduction. Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.