Aller au contenu

Quels sont les mots spécifiquements québécois ?


Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e)

Voici un extrait d'un post:

...

Mon petit copain avec qui je vis depuis deux à Toulouse vient de finir ces études en Droit un master droit professionnel Bancaire et Financier, son rêve de gosse serait d'aller vivre et travailler au canada.

...

Cherchez l'erreur ;)

  • Réponses 34
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

Posté(e)

Zetto, mon neurone célibataire est p'têt' en vacance mais je n'ai pas compris le rapport... :blink:

  • Habitués
Posté(e)

Zetto, mon neurone célibataire est p'têt' en vacance mais je n'ai pas compris le rapport... :blink:

Je pense que c'est le mot gosse, en effet un rêve de gosse en France et au Québec c'est pas la même chose! :elendil:

Posté(e)

C'est bien ce que je disais : mon neurone célibataire est en vacances... (ou p'têt' même mort, visiblement :D )

Merci Demetan !

  • Habitués
Posté(e)

Zetto, mon neurone célibataire est p'têt' en vacance mais je n'ai pas compris le rapport... :blink:

Je pense que c'est le mot gosse, en effet un rêve de gosse en France et au Québec c'est pas la même chose! :elendil:

c'est bien ça!

Pour ceux qui ne le savent pas

gosse en France = enfant

gosse au Québec = testicule

Il vau mieux le savoir, je n'ai appris cette différence qu'après quelques années de présence au Québec tout de même!!

  • Habitués
Posté(e)

Depuis qq années, j'emploie le mot "courriel" dans des lettres officiels que je fais signer par le Maire de ma commune ou d'autres élus.

Je croyais que le mot "courriel" était employé en France ? Qu'en est-il exactement ? En France, faut il utiliser "mail"? Je trouve pas très beau dans un courrier officiel ou autres documents de l'administration.

Le mot "courriel" a été inventé au Québec il y a plusieurs années, et est passé dans les recommandations de l'OLFQ. Par contre, l'Académie Française avait refusé d'en entériner l'usage, lui préférant "mél", alors que la population en France continuait d'utiliser "e-mail" ou "mail". Dernièrement (en 2003), l'usage du terme "courriel" est passé dans l'usage en France aussi et l'Académie a fait volte face... comme quoi les choses peuvent changer; quant à "mél", il est en voie de disparition!!!

Explication de l'OLFQ sur le sujet:

D'origine québécoise, le mot-valise courriel (contraction des mots COURRIer et ÉLectronique) présente l'avantage d'être court et peut concurrencer e-mail, emprunt intégral à l'anglais, qui est bien sûr à éviter en français.

En France, le terme courriel a été adopté par la Commission générale de terminologie et de néologie, et a été publié au Journal officiel de la République française du 20 juin 2003. [...]

Quelques références sur le phénomène:

http://www.journaldunet.com/0307/030728sondage.shtml

http://www.commentcamarche.net/utile/email.php3

http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibl...es/8353974.html

Après "courriel", les variations "pourriel" et "polluriel" ont été proposées pour nommer le "spam" et le "mail bombing".

Quant à Mél Gibson, personne ne lui a demandé son avis! :innocent:

Les anglophones ne s'y retrouvent pas non plus, comme en témoigne cet extrait d'un forum de discussion en linguistique:

I knew 'couriel' was a Canadian word and avoided using it until I read it on the editorial page of Le Monde. I trust Le Monde as I do The New York Times when it comes to matters of usage. For example, The Times writes 'canceled', not 'cancelled'--so do I. If I were writing a formal business letter, I would probably still use 'courier électronique'. No offense to the Canadians, by the way. It's just that I've never been to Québec or communicated with any québecois.
:shok::wacko:

  • 4 weeks later...
Posté(e)

j'aimerai apprendre quelques expressions quebecoises ! quelq sont les expressions les plus utilisées et quel est leur sens ??? faites moi découvrir :P

  • Habitués
Posté(e)

Chose certaine,

MOI ET MON CHUM ON EST BEN CUTE ENSEMBLE.........................j'vois pas le rapport mais je m'en fiche, j'avais envie de le dire :wub::wub:

marie-lo

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

Mais cependant je préféreré que mon fils est le même accent que son pére pour ne pas couper avec ses racines ou d'avoir pas honte de son pére, c'est un caprice égoiste de pére. ;)

En fait je connais un couple mixte, et l'accent des enfants dépend surtt de l'école dans laquelle tu les mets (si c'est une école française il n'aura que peu l'accent...) ; mais une chose est sure, il n'aura jamais ton accent... Les enfants ont souvent des accents un peu hybrides.. ma copine (arrivée à 10 ans) me disait, "pour les quebecois je suis française, et pour les français je suis quebecoise... " Car le vocabulaire joue aussi pas mal....

Enfin petite question : on parle toujours des accents des quebecois qd ils parlent français, mais les canadiens anglophones ont-ils un accent qd ils parlent anglais?? :blink:

Modifié par Lachtite
  • Habitués
Posté(e)

Chose certaine,

MOI ET MON CHUM ON EST BEN CUTE ENSEMBLE.........................j'vois pas le rapport mais je m'en fiche, j'avais envie de le dire :wub::wub:

marie-lo

Salut Marie-Lo

CUTE? C'est québécois? Car je l'ai entendu bien souvent, notamment un québecois qui le disait à deux amoureux installés sur un banc (comme quoi BRASSENS avait raison) sur St DENIS.

Entre nous, ils allaient trés bien ensemble.... :wub:

En tout cas....

@ bientot

  • Habitués
Posté(e)

Cute vient de l'anglais cute qui signifie mignon, beau, attendrissant tout bêtement.

It's a cute kitty= c'est un chaton mignon/beau etc.

Lachtite: oui les canadiens anglophones ont un accent selon la province d'où ils viennent mais mon oreille peu exercée ne les distingue pas, celle de Ti'Namour est presque infaillible. C'est le même phénomène que entre un gars de NYC, de Boston ou de Austin. Les accents diffèrent également du nord au sud de la france, et je pense que c'est pareil dans tous les pays du monde ou presque... Donc pas de raison de...

Averoes, dans quel domaine tes expressions?

Posté(e)

Les américains adorent se moquer de l'accent des canadiens anglophones à cause de 2 choses (principalement):

le Eh? à la fin des phrases et le "about" qui sonne un peu aboot.

Personnellement je ne comprends pas les gens de terre neuve. Dans l'Alberta je les trouve un peu speed quand ils parlent et l'accent le plus fluide est (pour moi) celui des gens de BC.

Pour les expressions québécoises, comme je n'ai contact avec eux qu'essentiellement au téléphone, je n'ai pas vraiment de problèmes. J'avais un peu peur au début de faire répéter les gens car ce n'est pas très professionnel et finalement je n'ai pas eu vraiment de problème... sauf une fois avec une personne du Nouveau Brunswick :blushing:

Puis au début je n'étais pas sure quand je devais raccrocher le tel parce que les fins de conversations étaient un peu bizarre:

Merci

Bienvenue

Au Revoir

Bonjour

Et là y'avait une idiote (moi ! :ph34r: ) avec le téléphone à la main qui attendait les biiiip biiip pour être sûre que la conversation était finie :lol:

Sophie

  • Habitués
Posté(e)

Puis au début je n'étais pas sure quand je devais raccrocher le tel parce que les fins de conversations étaient un peu bizarre:

Merci

Bienvenue

Au Revoir

Bonjour

Et là y'avait une idiote (moi ! :ph34r: ) avec le téléphone à la main qui attendait les biiiip biiip pour être sûre que la conversation était finie :lol:

Sophie

:Crylol:

On y a tous droit au moins une fois je crois à celle-là!

  • Habitués
Posté(e)
puisqu'on est à fond dans la liguistique, j'aurais une question? en France, selon les région, on a des expressions locales qui sont ni utilisées, ni comprises dans les autres régions (en général). par exemple, en dans l'Est on utilise les mots "chtarbé", "tchave" et "guetz". je suis à peu près sûre qu'on ne les utilise qu'ici. alors ma question est: est-ce que ça marche de même au Québec? et si oui, des exemples, SVP! :)
  • Habitués
Posté(e)

puisqu'on est à fond dans la liguistique, j'aurais une question? en France, selon les région, on a des expressions locales qui sont ni utilisées, ni comprises dans les autres régions (en général). par exemple, en dans l'Est on utilise les mots "chtarbé", "tchave" et "guetz". je suis à peu près sûre qu'on ne les utilise qu'ici. alors ma question est: est-ce que ça marche de même au Québec? et si oui, des exemples, SVP! :)

Chtarbé vient de l'est? Je m'étais toujours demandé la provenance :P

J'en connais une de typique:

- à cause tu fais simple de même, typique de la région du Saguenay, qui veut dire en gros pourquoi t'es niaiseux.... euh pourquoi t'agis de façon aussi débile? (explication qu'on m'a donné en tout cas suite à ma question par rapport à la traversée du lac du groupes les colocs)

Mais si un québécois passe par là, il te le dira probablement mieux que moi.

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2025 immigrer.com

Advertisement