Habitués mizand Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 AU SECOUR !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :dodotime: Ancien ou nouveau français je ne le sais pas, mais en tout cas je sais que pour moi c'est du Chinois.Amis(es) installer au Quebec dit nous les expressions et les eclamations typiquement québécoises qu'on doit connaître pour ne pas être Ridicule,Bonjour. :hein: Citer
Habitués Zogu Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 Tu peux parler comme chez toi; par contre essaie d'éviter les "tabarnak", c'est très impoli. :elendil: Il y a quelques différences de vocabulaire entre le Québec et la France bien entendu. Par exemple, on dit "courriel" plutôt que "mail", "magasiner" pour "faire du shopping", "jardin" plutôt que "potager", etc. Citer
Habitués minaT Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 il y a aussi: dejeuner= petit dejeunerDiner= dejeuner du midisouper= dinerA savoir quand on t'invite à mangeret puis aussi: quand tu dis "merci" et qu'on te répond "bienvenu" , cela signifie "de rien"! je me faisais avoir tout le temps et redisais merci a chaque fois, ca n'en finissaot plus! :blushing: Citer
Habitués celuiquisenva Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 AU SECOUR !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :dodotime: Ancien ou nouveau français je ne le sais pas, mais en tout cas je sais que pour moi c'est du Chinois.Amis(es) installer au Quebec dit nous les expressions et les eclamations typiquement québécoises qu'on doit connaître pour ne pas être Ridicule,Bonjour. :hein:Salut,Evidemment, il y a énormément de mots différents (mots locaux, ancien français et beaucoup piqués aux anglos). Mon conseil est de ne pas imiter, les mots particuliers viendront tout seuls ou non, ce n'est pas un souci. Tu ne seras pas ridicule. D'ailleurs il faut un peu de temps pour s'habituer à l'accent... Au début, il faudra sans doute que tu te fasses répéter pal mal de trucs ! Citer
Habitués Zogu Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 On peut classifier les spécificités québécoises en 5 catégories:1- les innovations (mots inventés, nouvelles locutions, influence de l'environnement)exemples: "courriel" (mail), "bleuet" (baie ressemblant à la myrtille), "maskinongé" (brochet géant), "cipâte" (tarte au gibier), "kétaine" (kitsch)2- les usages différents (mots qui existent mais qui sont utilisés avec un sens différent)exemple: "jardin" (utilisé à la place de "potager"), "chiâler" (râler, se plaindre)3- les mots traditionnels et les archaïsmes (mots qui ne sont plus usités en France, mais qui ont survécu au Québec)exemple: "abrier" (couvrir, tirer la couverture), "greyer" (équiper)4- les contractions et les simplifications (évolution spécifique de la langue parlée populaire)exemple: "talleur" (tout à l'heure), "tsé" (tu sais), "a va faire" (elle va faire)5- les mots influencés par l'Anglais (calques, faux-amis, anglicismes, locutions)exemple: "bécosse" (déformation de "back house"), "windshield" (pare-brise), "aller tinker" (aller boire de la bière), "slush" (gadoue)Et évidemment il y a la langue commune qui est comprise partout au Québec, et les régionalismes spécifiques à différentes régions. Citer
Habitués suzanne Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 ben c vrai vous avez tt a fait raison :S quand chui partie comme touriste j'etais etudiante en litterature francaise alors je dois etre pas mal en frs mais la-bas je comprenais rien i swear je comprenais 30 % des mots ...c'est vraiment bizarre :S mais ca va une fois installé on va s'habituer , s'accomoder a+ suzy Citer
Habitués petiboudange Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 il y a aussi: dejeuner= petit dejeunerDiner= dejeuner du midisouper= dinerA savoir quand on t'invite à mangeret puis aussi: quand tu dis "merci" et qu'on te répond "bienvenu" , cela signifie "de rien"! je me faisais avoir tout le temps et redisais merci a chaque fois, ca n'en finissaot plus! :blushing:Et aussi parfois le bonjour en guise de aurevoir Sinon, tu peux dans la plupart des cas parler le français que tu connais. Attends-toi juste à ce que quelqu'un te demande parfois de lui expliquer tes expressions comme tu devras d'ailleurs parfois le demander toi-même.Mais je te rassure, sans te forcer, tu te surprendras peu à peu disant des expressions québécoises. Ça vient d'autant mieux que tu ne t'y forces pas et qu'elles deviennent naturelles à tes oreilles. Si tu te forces, tu as 90% de chances pour que ce soit tes mots français initiaux qui sortent avant les mots que tu auras appris!Je peux au moins te donner une méthode: si tu as un québécois à qui tu as moins de mal à avouer tes ignorances ou à défaut ce forum. Tu notes dans la journée ce que tu n'as pas compris et pas oser demander. Et tu les soumets à ton aide le soir. J'ai fait ça avec mes colocs et ça m'a aidé à comprendre certaines choses que je comprenais pas et que je n'avais pas eu le temps ou l'envie de demander à mon interlocuteur.Et dans tous les cas, je ne me suis jamais forcée à dire courriel plutôt que mail ou déjeuner pour petit déjeuner, ça sortait tout seul et si c'était le terme français en premier ben les gens m'ont souvent poliment répété pour que je confirme en changeant par moi-même le terme. Exemple: Bon on se voit demain au déjeuner pour travailler, disons vers 12h? Au déjeuner? On dînera ensemble au parc puis on se rendra à la bibliothèque...Après je dis pas que tout le monde fait aussi subtilement la remarque, mais comme toujours ce n'est qu'une expérience personnelle et elle peut être différente de celles d'autres personnes ici Citer
Habitués mizand Posté(e) 30 juillet 2006 Auteur Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 Et dans tous les cas, je ne me suis jamais forcée à dire courriel plutôt que mail ou déjeuner pour petit déjeuner, ça sortait tout seul et si c'était le terme français en premier ben les gens m'ont souvent poliment répété pour que je confirme en changeant par moi-même le terme. Exemple: Bon on se voit demain au déjeuner pour travailler, disons vers 12h? Au déjeuner? On dînera ensemble au parc puis on se rendra à la bibliothèque...d'accord celà s'apprend et prend l'habitude de parler comme ça.cependant est ce le probléme qu'on prend le plis en ont se met à parler instinctivement comme eux en france (effet contraire :heyho: ) car pour moi ca va, mais j'ai une femme orthophoniste et je ne sais pas si elle va se faire comprendre lorsqu'elle va pratiquer et en plus j'est un fils qui à 4 ans et qui va rentrer à l'école et j'aimerai pas que l'accent lui reste car il va surmant faire sa vie ailleurs ou sinon au moins voyager est dialoguer avec sa famille. Autres remarque avant que j'oublie, comme dans mon domaine (commerce) ont est appelé a faire des contrats, est ce que c'est le françis qui domine ou le quebecois. je suppose qu'on peut trouver des dictionnaire pour cela.je sais que la langue n'est pas le plus important et c'est absolument sa qui va changer quelques chose dans la décisions de s'y installer, mais je pense qu'il à son importance dans la connaissance de sa destiné et de la façon à s'y préparer Citer
Habitués Zogu Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 mais j'ai une femme orthophoniste et je ne sais pas si elle va se faire comprendre lorsqu'elle va pratiquerAucun problème, elle n'aura qu'à faire des ajustements mineurs dans sa manière de s'exprimer. J'ai eu des professeurs originaires de France ou du Maghreb, à tous les niveaux de mes études (même au Primaire, mon prof d'Anglais était un Egyptien!!!)... et la communication passait bien dans les deux sens, même si des fois il fallait faire répéter.et en plus j'est un fils qui à 4 ans et qui va rentrer à l'école et j'aimerai pas que l'accent lui reste car il va surmant faire sa vie ailleurs ou sinon au moins voyager est dialoguer avec sa famille.Eh bien pour cela... dis-toi que les enfants de cet âge sont de véritables éponges. Il prendra fort probablement une partie de l'accent local, tout en conservant votre accent familial (parlé à la maison). Mais c'est normal; il sera bien intégré dans son environnement et fonctionnera bien au Québec, SA société à LUI. Autres remarque avant que j'oublie, comme dans mon domaine (commerce) ont est appelé a faire des contrats, est ce que c'est le françis qui domine ou le quebecois. je suppose qu'on peut trouver des dictionnaire pour cela.Il existe des dictionnaires des particularités du Français parlé au Québec, mais comme le vocabulaire est à plus de 99% similaire, je ne vois pas la difficulté. Une fois que tu ton oreille se sera habituée aux sonorités, le reste suivra. Ah oui... et t'a-t-on dit que tu as un accent toi aussi? Citer
Habitués petiboudange Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 (modifié) Et dans tous les cas, je ne me suis jamais forcée à dire courriel plutôt que mail ou déjeuner pour petit déjeuner, ça sortait tout seul et si c'était le terme français en premier ben les gens m'ont souvent poliment répété pour que je confirme en changeant par moi-même le terme. Exemple: Bon on se voit demain au déjeuner pour travailler, disons vers 12h? Au déjeuner? On dînera ensemble au parc puis on se rendra à la bibliothèque...d'accord celà s'apprend et prend l'habitude de parler comme ça.cependant est ce le probléme qu'on prend le plis en ont se met à parler instinctivement comme eux en france (effet contraire :heyho: ) car pour moi ca va, mais j'ai une femme orthophoniste et je ne sais pas si elle va se faire comprendre lorsqu'elle va pratiquer et en plus j'est un fils qui à 4 ans et qui va rentrer à l'école et j'aimerai pas que l'accent lui reste car il va surmant faire sa vie ailleurs ou sinon au moins voyager est dialoguer avec sa famille. Autres remarque avant que j'oublie, comme dans mon domaine (commerce) ont est appelé a faire des contrats, est ce que c'est le françis qui domine ou le quebecois. je suppose qu'on peut trouver des dictionnaire pour cela.je sais que la langue n'est pas le plus important et c'est absolument sa qui va changer quelques chose dans la décisions de s'y installer, mais je pense qu'il à son importance dans la connaissance de sa destiné et de la façon à s'y préparerPour ta femme, j'avoue que l'idée d'une orthophoniste et les soucis que ça pouvait créer dans la différence de prononciation a déja été rapidement soulevé mais pas de façon sérieuse. Tu devrais peut-être creuser sur ça en te tournant vers l'ordre pour savoir exactement ce qu'il en est : http://www.ooaq.qc.ca/index.htmlPour ton enfant, je préfère te dire que vu son jeune âge, y a de fortes probabilité qu'il prenne l'accent plus profondément que vous deux. Ceci dit, il ne tient qu'à vous de lui corriger les prononciations trop accentuées (maman saura faire ça, non ? ) si ça vous dérange vraiment. Qu'il est l,accent pour voyager cela ne le pénalisera pas du tout, au contraire vu l'image positive qu'ont les québécois dans le monde. Pour les contrats, tu sais c'est comme en France, on n'écrit pas comme on parle et surtout pas des textes légaux. Tu te rendras compte qu'il y a bien des spécificités dans les termes juridiques et commerciaux, mais dûs plus au fait que c'est du jargon professionnel que du québécois. Et le français employé dans les contrats est un français "international" + jargon technico-professionnel, peu de québécismes me semble.Rends-toi sur le site de l'OQLF, tu auras un aperçu des normes du français au travail, dans le commerce:http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/bdl.html (pour trouver les termes adéquats en français selon les préconisations et normes du Québec)http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/publ...blications.html (un ensemble de terminologie dans des domaines professionnels particuliers, vois s'il y a ton bonheur). Modifié 30 juillet 2006 par petiboudange Citer
Habitués mizand Posté(e) 30 juillet 2006 Auteur Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 Ah oui... et t'a-t-on dit que tu as un accent toi aussi? Citer
Habitués peanut Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 mais j'ai une femme orthophoniste et je ne sais pas si elle va se faire comprendre lorsqu'elle va pratiquer et en plus j'est un fils qui à 4 ans et qui va rentrer à l'école et j'aimerai pas que l'accent lui reste car il va surmant faire sa vie ailleurs ou sinon au moins voyager est dialoguer avec sa famille. Autres remarque avant que j'oublie, comme dans mon domaine (commerce) ont est appelé a faire des contrats, est ce que c'est le françis qui domine ou le quebecois. je suppose qu'on peut trouver des dictionnaire pour cela.de kessé? Comment tu sais que ton enfant va vouloir faire sa vie ailleurs? Il n'a que 4 ans! Et un québécois peut se faire comprendre partout où il va non mais! Je te ferais remarquer qu'on parle le français nous aussi, mais avec un accent différent du tien et avec des expressions différentes aussi... Tu m'as l'air très mal renseigné sur le Québec et sur les québécois...il faudrait que tu t'informes bien avant de partir...et particulièrement pour la profession de ta femme qui est régie par un ordre professionnel(donc, elle ne pourra pas pratiquer sa profession à moins de faire quelques années d'études... ) De plus, ce sera à elle de maîtriser la bonne prononciation des syllabes et des sons qu'on utilise ici(je ne parle pas des anglicismes, mais un exemple tout bête comme les mots patte et pâte ou brun et brin...)peanut un peu vexée là... P.S.: de kessé= quoi? ou pardon? Citer
Habitués stephanelinda Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 J' ai appris encore un mot aujourd'hui mais que j'ai très vite oublié (je dois avoir une mémoire de poisson :blushing: ).Dans une publicité ventant l'efficacité d'une créme pour les boutons de fièvre, ils appelaient cela FEU DE..... :glups: pour parler des boutons de fiévre.Aucun intèrêt mais par simple curiosité si vous pouviez me le rappeler Citer
Habitués stephanelinda Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 feu sauvage! peanutOK merci !!!!L'expression est plutot originale ..............que boutons de fièvre.....beurk Citer
Habitués petiboudange Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 Puisqu'on est dans la médecine, l'expression qui m'a le plus impressionné dans le côté pas ragoutant, c,était la gale (pour la croûte en français de france)... :glups: Citer
Habitués Curieuse Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 (modifié) Des boutons de fièvre, c'est pas des feux sauvages... En tout cas, ils ne s'attrappent pas de la même façon... Modifié 30 juillet 2006 par Curieuse Citer
Habitués stephanelinda Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 Des boutons de fièvre, c'est pas des feux sauvages... En tout cas, ils ne s'attrappent pas de la même façon... Pourtant dans la pub, c'est bien de boutons de fiévre qu'ils parlaient Citer
Habitués Curieuse Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 (modifié) Des boutons de fièvre, c'est pas des feux sauvages... En tout cas, ils ne s'attrappent pas de la même façon... Pourtant dans la pub, c'est bien de boutons de fiévre qu'ils parlaient Ah ben...et d'après cet article, ça s'appelle aussi des boutons de fièvre. Je dois dire que c'est la première fois que j'entends ça...À propos des feux sauvagesParfois appelés herpès labial ou boutons de fièvre, les feux sauvages sont des lésions ou des ulcères très contagieux qui se forment sur le contour extérieur de la bouche et durent généralement de sept à dix jours. Les personnes qui souffrent de feux sauvages éprouvent généralement une sensation de picotement sous la surface de la peau avant que les lésions n'apparaissent. On recommande aux personnes atteintes d'éviter les baisers et le contact direct avec les lésions et de bien se laver les mains immédiatement après avoir touché le feu sauvage.Selon les estimations, de 20 à 40% de la population adulte souffrent de feux sauvages. Règle générale, les personnes atteintes auront trois ou quatre feux sauvages par année. L'exposition à certains facteurs déclenchants tels que le soleil, le stress, la fatigue et les fluctuations hormonales peut causer une éruption.Bon ben, je me coucherai moins bête ce soir... Modifié 30 juillet 2006 par Curieuse Citer
Habitués didtrezegol Posté(e) 30 juillet 2006 Habitués Posté(e) 30 juillet 2006 Tu peux parler comme chez toi; par contre essaie d'éviter les "tabarnak", c'est très impoli. :elendil: Il y a quelques différences de vocabulaire entre le Québec et la France bien entendu. Par exemple, on dit "courriel" plutôt que "mail", "magasiner" pour "faire du shopping", "jardin" plutôt que "potager", etc.Depuis qq années, j'emploie le mot "courriel" dans des lettres officiels que je fais signer par le Maire de ma commune ou d'autres élus.Je croyais que le mot "courriel" était employé en France ? Qu'en est-il exactement ? En France, faut il utiliser "mail"? Je trouve pas très beau dans un courrier officiel ou autres documents de l'administration. Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.