Habitués valide Posté(e) 27 mars 2006 Habitués Posté(e) 27 mars 2006 bonsoiroui ton acte de mariage tu dois le traduire en français et a nimporte quel traducteur c'est ce que jai fait et moi perso jai veillé a le faire traduire chez une personne bien connue dans le domaine et c'est pas obligatoire tu peux le faire nimporte ou et a ce que je sache je pense pas quil yait des traducteurs assermentés par l'ambassade du canada et sur ce point je peux me tremper et je pense mieux le traduire ici qu'au quebec parce quil doit etre apres plein de tampons dapres ce que je me rapelle celui du ministere des affaires etrangeres et aussi des differentes mairies ( mo9ata3a ) , voila jespere avoir ete clair pour taider et si ta dautres questions n'hesite pas . SalutationsPour moderation : jai remarqué que vous avez enlevé ( mo9ata3a ) de lancien post je sais pas la raison mais ( mo9ata3a ) veut dire une sorte de mairie chez nous donc veuillez le laisser pour quil comprenne mieux et merci pour votre travail . Citer
Invité Posté(e) 27 mars 2006 Posté(e) 27 mars 2006 je lui ai remis le ( mo9ata3a ) comme il a expliqué ce que c'était.j'ai envoyé un mp en lui expliquant que c'est un forum francophone et que tout doit etre en francais et compréhénsible mais que je lui avais remis le ( mo9ata3a ) suite a son explicationon lui laisse le bénéfice du doutechristophe Citer
Invité Posté(e) 27 mars 2006 Posté(e) 27 mars 2006 mp recusalutje vous comprends bien ; c'est pour ça que je lai mis entre parentheses et merci pour votre comprehension et pour infos complementaires mo9ata3a c'est comme une mairie mais ya pas de maire ni rien c'est juste specialisé pour tamponner legaliser ou retirer des papiers relatifs a toi selon le quartier ou tu habites . Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.