bel-nai Posté(e) 3 septembre 2015 Posté(e) 3 septembre 2015 Oui c se à koi j'ai pensé. . C pas evident de voir la mention copie conforme sur un document algerien. Pour l'attestation d'affiliation .il ne mettent ke le nom de ton actuel'employeur or. C pas se kils demande. En demande l'historique des cotisation cnas. Enfin bref. Au 90 di douche Mourad ils n'ont pas voulu nous fournir d'historique. Alors je demande comment et se ke les autres ont bien pu avoir pour justifier ce point. Citer
Habitués dura2014 Posté(e) 3 septembre 2015 Habitués Posté(e) 3 septembre 2015 C'est vrai que pour mon cas j'ai qu'un seul employeur,mais pour ton cas si tu fourni une attestation d'affiliation,pour l'expérience professionnelle ils te comptabiliseront que la durée mentionnée dans l'attestation....attendons d'autre explication.....même moi j'ai un problème de légalisation (pas de légalisation a la mairie ici a oran ) Citer
sonia2014 Posté(e) 18 septembre 2015 Posté(e) 18 septembre 2015 etoilefilante sil te plait quesq on ta demander pour ta mise ajour Citer
Habitués sebtivm Posté(e) 25 septembre 2015 Habitués Posté(e) 25 septembre 2015 bonjour, voici un bon moment que je parcour les débats de ce forum a la recherche de la solution à un pb que j'ai , celui de la traduction et légalisation des documents de mon épouse qui est Algérienne. voici notre problème. mon épouse a terminé ses années d'études et a sorti ses relevés de notes en français qu'elle a fait légalisé dans son établissement. bref ceux ci on juste aposer sur les photocopies de ses relevés de notes le cachets de l'établissement qui est en arabe. alors je me demande est ce que c'est considéré comme une légalisation ? ou il faut encore aller a l'APC y aposer le cachet valable uniquement à l'étranger. deuxième question, son bac avait déja été traduit par un traducteur officiel qui a aposé tout les cachets copie conforme et valable à l'étranger. mais nous ne savont pas non plus s'il faut aller a l'office du bac pour faire légaliser son bac et de surcroit le quel des deux documents faire légaliser, le bac original qui est en arabe ou la traduction copie conforme du traducteur mais est ce que le cachet de l'ofice ne sera pas non plus en arabe . véritable casse tête chinois. un coup de pousse please de préférence elle s'adresse a l'université et leur demander une authentification de ces relevets de notes diplôme et meme son bac ... katalonb a réagi à ceci 1 Citer
Habitués katalonb Posté(e) 25 septembre 2015 Habitués Posté(e) 25 septembre 2015 bonjour, voici un bon moment que je parcour les débats de ce forum a la recherche de la solution à un pb que j'ai , celui de la traduction et légalisation des documents de mon épouse qui est Algérienne. voici notre problème. mon épouse a terminé ses années d'études et a sorti ses relevés de notes en français qu'elle a fait légalisé dans son établissement. bref ceux ci on juste aposer sur les photocopies de ses relevés de notes le cachets de l'établissement qui est en arabe. alors je me demande est ce que c'est considéré comme une légalisation ? ou il faut encore aller a l'APC y aposer le cachet valable uniquement à l'étranger. deuxième question, son bac avait déja été traduit par un traducteur officiel qui a aposé tout les cachets copie conforme et valable à l'étranger. mais nous ne savont pas non plus s'il faut aller a l'office du bac pour faire légaliser son bac et de surcroit le quel des deux documents faire légaliser, le bac original qui est en arabe ou la traduction copie conforme du traducteur mais est ce que le cachet de l'ofice ne sera pas non plus en arabe . véritable casse tête chinois. un coup de pousse please de préférence elle s'adresse a l'université et leur demander une authentification de ces relevets de notes diplôme et meme son bac ... Le bac certifié par l'université est il accepté ??? Citer
Habitués Etoilefilante Posté(e) 25 septembre 2015 Habitués Posté(e) 25 septembre 2015 etoilefilante sil te plait quesq on ta demander pour ta mise ajour Bonsoir Sonia. On m'a demandé: Les originaux des traductions des diplômes. CCC des relevés de notes + traduction. Preuve de cotisation. Attestations de travail. sonia2014 a réagi à ceci 1 Citer
Habitués sebtivm Posté(e) 26 septembre 2015 Habitués Posté(e) 26 septembre 2015 bonjour, voici un bon moment que je parcour les débats de ce forum a la recherche de la solution à un pb que j'ai , celui de la traduction et légalisation des documents de mon épouse qui est Algérienne. voici notre problème. mon épouse a terminé ses années d'études et a sorti ses relevés de notes en français qu'elle a fait légalisé dans son établissement. bref ceux ci on juste aposer sur les photocopies de ses relevés de notes le cachets de l'établissement qui est en arabe. alors je me demande est ce que c'est considéré comme une légalisation ? ou il faut encore aller a l'APC y aposer le cachet valable uniquement à l'étranger. deuxième question, son bac avait déja été traduit par un traducteur officiel qui a aposé tout les cachets copie conforme et valable à l'étranger. mais nous ne savont pas non plus s'il faut aller a l'office du bac pour faire légaliser son bac et de surcroit le quel des deux documents faire légaliser, le bac original qui est en arabe ou la traduction copie conforme du traducteur mais est ce que le cachet de l'ofice ne sera pas non plus en arabe . véritable casse tête chinois. un coup de pousse please de préférence elle s'adresse a l'université et leur demander une authentification de ces relevets de notes diplôme et meme son bac ... Le bac certifié par l'université est il accepté ??? l'authentification ça veux dire la traduction des documents se fait au niveau de l'université donc l'administration emetteur des document fait légalisation au dessus des document .. donc elle est accepté ou bien il te faut une legalisation enti daté et je c pas es ce que tu trouve un agent qui vas vous faire ça Citer
Habitués dura2014 Posté(e) 26 septembre 2015 Habitués Posté(e) 26 septembre 2015 Normalement le bac doit être certifier par l'académie ou mairie,l'université certifie le diplôme et les relevés de notes Citer
Habitués katalonb Posté(e) 26 septembre 2015 Habitués Posté(e) 26 septembre 2015 Normalement le bac doit être certifier par l'académie ou mairie,l'université certifie le diplôme et les relevés de notes l'académie ne certifie pas en français , et je suis pas tres alaise avec l'idée de traduire le sceau de l'autorité qui procédé à la certification , j'aurais aimé le faire via un établissement qui possède un cachet et une griffe en français Citer
Habitués dura2014 Posté(e) 26 septembre 2015 Habitués Posté(e) 26 septembre 2015 Oui on aurai aimé que tous nos ccc soient faites en français mais bon,,,avez vous envoyez votre Maj ?! Pouvez vous nous joindre et partager vos stat dans le sujet "Maj et délais" svp Citer
Habitués katalonb Posté(e) 26 septembre 2015 Habitués Posté(e) 26 septembre 2015 Oui on aurai aimé que tous nos ccc soient faites en français mais bon,,,avez vous envoyez votre Maj ?! Pouvez vous nous joindre et partager vos stat dans le sujet "Maj et délais" svp j'ai pas encore envoyé de dossier Citer
Habitués dura2014 Posté(e) 27 septembre 2015 Habitués Posté(e) 27 septembre 2015 Alors s'il te reste le relevée du bac et bac bah faut les certifiés a l'académie sinon si tu veux une légalisation en français,y'a la mairie de houssine dey qui font ça ! Mais sachez que légalisation de l'organisme émetteur reste toujours le format privilégiée Cordialement bel-nai a réagi à ceci 1 Citer
Habitués katalonb Posté(e) 27 septembre 2015 Habitués Posté(e) 27 septembre 2015 Alors s'il te reste le relevée du bac et bac bah faut les certifiés a l'académie sinon si tu veux une légalisation en français,y'a la mairie de houssine dey qui font ça ! Mais sachez que légalisation de l'organisme émetteur reste toujours le format privilégiée Cordialement J'en prendrai note Merci infiniment Je comprend donc que la certification par l'académie Meme si elle est en arabe reste privilégiée à celle de l'apc en français ? Citer
bel-nai Posté(e) 27 septembre 2015 Posté(e) 27 septembre 2015 Bjr L'APC de l'hussein dey fait la certification. Mais en arabe. Pour ma part je v traduire après légalisation. j'espère ke ça ira! Citer
Habitués dura2014 Posté(e) 27 septembre 2015 Habitués Posté(e) 27 septembre 2015 Si la légalisation est en arabe alors je vous conseille de faire celle de l'académie Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.