Habitués moreno Posté(e) 23 juin 2011 Habitués Posté(e) 23 juin 2011 bonjour ; je suis toujours dans la 1ere étape et je suis entrain de constituer mon dossier ; j'ai ramené le certificat scolaire de la 9eme et de la terminale comme on me l'a demandé ;mais elles sont en arabe ; donc ma question est ce que je dois juste les traduire et les envoyés ou je dois lés légalisés au ministère de léducation et des affaires étrangères avant de lés envoyés ; merci pour votre aide ! Citer
Habitués zak87 Posté(e) 23 juin 2011 Habitués Posté(e) 23 juin 2011 (modifié) bonjour ; je suis toujours dans la 1ere étape et je suis entrain de constituer mon dossier ; j'ai ramené le certificat scolaire de la 9eme et de la terminale comme on me l'a demandé ;mais elles sont en arabe ; donc ma question est ce que je dois juste les traduire et les envoyés ou je dois lés légalisés au ministère de l'éducation et des affaires étrangères avant de lés envoyés ; merci pour votre aide ! Bonjour, Tu dois certifier conforme toute les photocopies que tu vas envoyer. Modifié 23 juin 2011 par zak87 Citer
Habitués lyly26 Posté(e) 23 juin 2011 Habitués Posté(e) 23 juin 2011 bonjour ; je suis toujours dans la 1ere étape et je suis entrain de constituer mon dossier ; j'ai ramené le certificat scolaire de la 9eme et de la terminale comme on me l'a demandé ;mais elles sont en arabe ; donc ma question est ce que je dois juste les traduire et les envoyés ou je dois lés légalisés au ministère de l'éducation et des affaires étrangères avant de lés envoyés ; merci pour votre aide ! Salut Vous devez les traduire puis faire des copies de la traduction et les légaliser chez le traducteur en vous mettant son cachet sur les copies,puis vous les prenez au ministère des affaires étrangères pour les légaliser avec un timbre de 8 ou 10 DA . et ceux en arabe vous faites des copies et les légaliser a la mairie en vous mettant le cachet valable pour l'étranger. Vous gardez les originaux en arabe et les originaux de la traduction pour l'entrevue inchallah. Bonne chance par la suite. Citer
Habitués tchatcho Posté(e) 23 juin 2011 Habitués Posté(e) 23 juin 2011 pas tout à fait exact, tu fais des photocopies des certificats et des traductions que tu légalises à la mairie même sans le fameux "VALABLE POUR LÉTRANGER" et tu envoies seulement les photocopies, les originaux que ce soit les certificats scolaires et leur traductions tu dois les garder pour les présenter le jour de l'entrevue. Pas besoin du ministère de l'éducation. Citer
Habitués lyly26 Posté(e) 23 juin 2011 Habitués Posté(e) 23 juin 2011 pas tout à fait exact, tu fais des photocopies des certificats et des traductions que tu légalises à la mairie même sans le fameux "VALABLE POUR L'ÉTRANGER" et tu envoies seulement les photocopies, les originaux que ce soit les certificats scolaires et leur traductions tu dois les garder pour les présenter le jour de l'entrevue. Pas besoin du ministère de l'éducation. Bonjour Tchatcho Moi j'ai pris tous les copies de la traduction au ministère des affaires étrangère pour les légaliser,et même de ceux en arabe a la mairie avec le fameux caché "VALABLE POUR L'ÉTRANGER". et mon dossier a été bien reçu. Bon courage Citer
Habitués moreno Posté(e) 23 juin 2011 Auteur Habitués Posté(e) 23 juin 2011 bonjour ; je suis toujours dans la 1ere étape et je suis entrain de constituer mon dossier ; j'ai ramené le certificat scolaire de la 9eme et de la terminale comme on me l'a demandé ;mais elles sont en arabe ; donc ma question est ce que je dois juste les traduire et les envoyés ou je dois lés légalisés au ministère de l'éducation et des affaires étrangères avant de lés envoyés ; merci pour votre aide ! Salut Vous devez les traduire puis faire des copies de la traduction et les légaliser chez le traducteur en vous mettant son cachet sur les copies,puis vous les prenez au ministère des affaires étrangères pour les légaliser avec un timbre de 8 ou 10 DA . et ceux en arabe vous faites des copies et les légaliser a la mairie en vous mettant le cachet valable pour l'étranger. Vous gardez les originaux en arabe et les originaux de la traduction pour l'entrevue inchallah. Bonne chance par la suite. merci pour votre réponse ca m'aidre bcp ,mais j'ai pas compris un truc ; tu m'as dis que les papiers en arabe je dois lés photocopiés et mettre un cachet valable a l'etranger , donc ca veut dire que je ne lés traduit pas? je lés envois en arabe juste avec le cachet ou c'est comment? merci Citer
Habitués lyly26 Posté(e) 23 juin 2011 Habitués Posté(e) 23 juin 2011 bonjour ; je suis toujours dans la 1ere étape et je suis entrain de constituer mon dossier ; j'ai ramené le certificat scolaire de la 9eme et de la terminale comme on me l'a demandé ;mais elles sont en arabe ; donc ma question est ce que je dois juste les traduire et les envoyés ou je dois lés légalisés au ministère de l'éducation et des affaires étrangères avant de lés envoyés ; merci pour votre aide ! Salut Vous devez les traduire puis faire des copies de la traduction et les légaliser chez le traducteur en vous mettant son cachet sur les copies,puis vous les prenez au ministère des affaires étrangères pour les légaliser avec un timbre de 8 ou 10 DA . et ceux en arabe vous faites des copies et les légaliser a la mairie en vous mettant le cachet valable pour l'étranger. Vous gardez les originaux en arabe et les originaux de la traduction pour l'entrevue inchallah. Bonne chance par la suite. merci pour votre réponse ca m'aidre bcp ,mais j'ai pas compris un truc ; tu m'as dis que les papiers en arabe je dois lés photocopiés et mettre un cachet valable a l'etranger , donc ca veut dire que je ne lés traduit pas? je lés envois en arabe juste avec le cachet ou c'est comment? merci Tu dois faire d'abord la traduction comme je t'ai dis et les papiers en arabe tu fais aussi des copies et les légaliser a la mairie et ils te mettent le cachet VALABLE POUR L'ETRANGER. Donc en tout tu envois les copies de la traduction+les copies en arabe. Si tu as d'autres questions nhésite pas. Citer
Habitués tchatcho Posté(e) 23 juin 2011 Habitués Posté(e) 23 juin 2011 Moi j'ai envoyé mes photocopies légalisés en arabe sans le cachet "VALABLE POUR LÉTRANGER" ainsi que les photocopies des traductions légalisés aussi de la même façon à la mairie sans le ministère de tralala et le dossier est passé aussi vite que l'éclair, vois mes stats sur ma signature et tu verras que ça na pas tardé, j'ai juste été méticuleux sur le classement du dossier ou j'ai appliqué à la lettre leur classement. Seuls les actes de naissance et l'acte de mariage ainsi que le livret de famille portait la mention "VALABLE POUR LÉTRANGER". Citer
Habitués lyly26 Posté(e) 23 juin 2011 Habitués Posté(e) 23 juin 2011 Du moment que les deux méthodes ont bien marchés,je te conseil donc de choisir celle qui t'arrange le plus. bon courage. Citer
Habitués bistrot79 Posté(e) 24 juin 2011 Habitués Posté(e) 24 juin 2011 Photocopie conforme et certifiée. Pesro, je les ai certifiées à la mairie Citer
medbennacer Posté(e) 24 juin 2011 Posté(e) 24 juin 2011 Bjr le cachet valable uniquement pour l'étranger, a la mairie ou bien chez le traducteur? Citer
Habitués moreno Posté(e) 24 juin 2011 Auteur Habitués Posté(e) 24 juin 2011 bonjour ; je suis toujours dans la 1ere étape et je suis entrain de constituer mon dossier ; j'ai ramené le certificat scolaire de la 9eme et de la terminale comme on me l'a demandé ;mais elles sont en arabe ; donc ma question est ce que je dois juste les traduire et les envoyés ou je dois lés légalisés au ministère de l'éducation et des affaires étrangères avant de lés envoyés ; merci pour votre aide ! Salut Vous devez les traduire puis faire des copies de la traduction et les légaliser chez le traducteur en vous mettant son cachet sur les copies,puis vous les prenez au ministère des affaires étrangères pour les légaliser avec un timbre de 8 ou 10 DA . et ceux en arabe vous faites des copies et les légaliser a la mairie en vous mettant le cachet valable pour l'étranger. Vous gardez les originaux en arabe et les originaux de la traduction pour l'entrevue inchallah. Bonne chance par la suite. merci pour votre réponse ca m'aidre bcp ,mais j'ai pas compris un truc ; tu m'as dis que les papiers en arabe je dois lés photocopiés et mettre un cachet valable a l'etranger , donc ca veut dire que je ne lés traduit pas? je lés envois en arabe juste avec le cachet ou c'est comment? merci Tu dois faire d'abord la traduction comme je t'ai dis et les papiers en arabe tu fais aussi des copies et les légaliser a la mairie et ils te mettent le cachet VALABLE POUR L'ETRANGER. Donc en tout tu envois les copies de la traduction+les copies en arabe. Si tu as d'autres questions n'hésite pas. re bonjour ;j'ai une autre question svp ; j'ai fais ingenieur en informatique et j'ai terminé mes etudes ;mais maintenant je suis entrain de faire le stage pratique qui se termine en novembre et j'aurai mon diplome en juin environ ;mais j'ai l'attestation de suivie qui dit que j'ai terminé les etudes mais il reste que le stage ;donc je ne sais pas est ce que je peux envoyer l'attestation de suivie avec une lettre explicatif ou pas ! Citer
medbennacer Posté(e) 24 juin 2011 Posté(e) 24 juin 2011 pas tout à fait exact, tu fais des photocopies des certificats et des traductions que tu légalises à la mairie même sans le fameux "VALABLE POUR L'ÉTRANGER" et tu envoies seulement les photocopies, les originaux que ce soit les certificats scolaires et leur traductions tu dois les garder pour les présenter le jour de l'entrevue. Pas besoin du ministère de l'éducation. Bonjour Tchatcho Moi j'ai pris tous les copies de la traduction au ministère des affaires étrangère pour les légaliser,et même de ceux en arabe a la mairie avec le fameux caché "VALABLE POUR L'ÉTRANGER". et mon dossier a été bien reçu. Bon courage Citer
Habitués lyly26 Posté(e) 24 juin 2011 Habitués Posté(e) 24 juin 2011 Bjr le cachet valable uniquement pour l'étranger, a la mairie ou bien chez le traducteur? Bonjour Ce cachet se trouve a la mairie Citer
Habitués lyly26 Posté(e) 24 juin 2011 Habitués Posté(e) 24 juin 2011 bonjour ; je suis toujours dans la 1ere étape et je suis entrain de constituer mon dossier ; j'ai ramené le certificat scolaire de la 9eme et de la terminale comme on me l'a demandé ;mais elles sont en arabe ; donc ma question est ce que je dois juste les traduire et les envoyés ou je dois lés légalisés au ministère de l'éducation et des affaires étrangères avant de lés envoyés ; merci pour votre aide ! Salut Vous devez les traduire puis faire des copies de la traduction et les légaliser chez le traducteur en vous mettant son cachet sur les copies,puis vous les prenez au ministère des affaires étrangères pour les légaliser avec un timbre de 8 ou 10 DA . et ceux en arabe vous faites des copies et les légaliser a la mairie en vous mettant le cachet valable pour l'étranger. Vous gardez les originaux en arabe et les originaux de la traduction pour l'entrevue inchallah. Bonne chance par la suite. merci pour votre réponse ca m'aidre bcp ,mais j'ai pas compris un truc ; tu m'as dis que les papiers en arabe je dois lés photocopiés et mettre un cachet valable a l'etranger , donc ca veut dire que je ne lés traduit pas? je lés envois en arabe juste avec le cachet ou c'est comment? merci Tu dois faire d'abord la traduction comme je t'ai dis et les papiers en arabe tu fais aussi des copies et les légaliser a la mairie et ils te mettent le cachet VALABLE POUR L'ETRANGER. Donc en tout tu envois les copies de la traduction+les copies en arabe. Si tu as d'autres questions n'hésite pas. re bonjour ;j'ai une autre question svp ; j'ai fais ingenieur en informatique et j'ai terminé mes etudes ;mais maintenant je suis entrain de faire le stage pratique qui se termine en novembre et j'aurai mon diplome en juin environ ;mais j'ai l'attestation de suivie qui dit que j'ai terminé les etudes mais il reste que le stage ;donc je ne sais pas est ce que je peux envoyer l'attestation de suivie avec une lettre explicatif ou pas ! A mon avis il vaut mieux joindre cette attestation avec la lettre explicative Citer
medbennacer Posté(e) 24 juin 2011 Posté(e) 24 juin 2011 Pour le livrais de famille, est ce que je fais une traduction en français ou bien refaire un autre a la mairie en français ? Citer
medbennacer Posté(e) 24 juin 2011 Posté(e) 24 juin 2011 Pour le livrais de famille, est ce que je fais une traduction en français ou bien refaire un autre a la mairie en français ? urgent SVP Citer
Habitués lyly26 Posté(e) 24 juin 2011 Habitués Posté(e) 24 juin 2011 Pour le livrais de famille, est ce que je fais une traduction en français ou bien refaire un autre a la mairie en français ? urgent SVP Une traduction suffit très bien. Citer
Habitués tchatcho Posté(e) 25 juin 2011 Habitués Posté(e) 25 juin 2011 moi j'ai refait un autre à la mairie, puis je l'ai pris avec les actes de naissance et l'acte de mariage (eux aussi en français) à la daira pour terminer leur légalisation Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.