Aller au contenu

Arba Baba

Membres
  • Compteur de contenus

    13
  • Inscription

  • Dernière visite

Messages posté(e)s par Arba Baba

  1. Bonjour , Je souhaiterai bien savoir, quelle est l’équivalence de cette notation (une moyenne cumulative d’au moins 2,50 sur 4,00) par rapport au système d’université algérienne, faut il faire la règle de 3 ou bien y a un barème ? Ya t’il une possibilité de refaire les études en génie afin d’obtenir un baccalauréat dans un domaine un peut spécifique afin d’être recruter par les entreprises partenaires de ce programme de formation. Merci

  2. oui leur demande est faite apres la 2eme visite médicale soit exactement apres 23 mois et 22 jours du depot du dossier federal.

    voici le contenu de leur courriel

    Les lettres de référence doivent porter l’entête de l’entreprise et la signature de l’agent ou du superviseur responsable (son nom doit paraître avec sa signature).

    Sincèrement c'est la première fois que j'entends parler du salaire dans une demande de résidance permanente !!

    Je pense qu’il est candidat des provinces et non du Québec

  3. Bonjour ,

    Comme je veux envoyer mon dossier demain, et j’ai tous rassemblé, il me reste que le payement.

    J’ ai choisi l’option de payer en ligne ,mais j’ai deux questions ,

    Est-ce que je paye les deux frais : les frais de traitement et les frais relatifs au droit de résidence permanente

    Est ce que je peux le faire avec une carte de crédit d’un parent installé au Québec.

    Merci

  4. Bonjour,
    On lisant le guide, ils disent que tous documents traduits doit être accompagner par une copie certifiées conforme.
    Dans mon cas, j’ai que le casier judiciaire à traduire, mes questions sont les suivantes :
    - Si je me rappel bien le CIC a publié une liste des traducteurs désignés, je la trouve plus cette liste, est ce que on peut les traduires chez n’importe traducteurs.
    Y a pas de liste de traducteurs désignés mais une liste pour les méedecins désignés (cela concerne la visite médicale)
    - C’est quoi « d’une déclaration sous serment du traducteur » est ce que c’est un document que le traducteur nous l’ajoute oubien c’est juste un cachet ?
    Ce n'est pas un document, ceci concerne la griffe du traducteur comme quoi il est agréé/aeermenté, sur sa griffe tu pourras trouver son nom et la mentionon agréé près des tribunaux (cas d'Algérie)

    Merci veniziano pour tes réponses .

    Bonjour,
    J’ai une traduction de mon casier judiciaire , je trouve pas la mention ‘agréé près des tribunaux’ mais il il ya deux griffe en français (traducteur interprète assermentée ) le deuxième (traduction conforme) et le troisième en arrabe .
    Est-ce que vous avez ces meme griffes ?
    Je me rappelle très bien il existait en 2008 une liste de traducteurs et de médecins parce que à cette époque j’ai fait une demande de visa et en consultant leur site je suis tombé sur la liste de traducteurs , mais j’avais pas de documents à traduire car mes documents étaient tous en français.
    Merci
  5. J"ai une question, pour les gens qui ont envoyé leurs DCSQ avec copie certifiée conforme en arabe des diplômes, est ce que le MIDI va les refuser et demande d'envoyer copie certifiée conforme en français lors de la MAJ. ou elle va les accpeter

    Copie certifiés (en arabe ou de préférence en français via la mairie) + l'ajout du cachet "valable uniquement à l'étranger", sans oublier d'envoyer aussi la traduction du document en français ou en anglais.

    Remarque : même si le document est en français (le contenu) mais il contient des cachets, griffes ou autres en arabe, faut aussi le traduire.

    Personnellement ,j’ai fait ma demande de certificat de sélection et j’ai envoyé la mise à jour demandée avec des copies du diplôme d’ingénieur(bilingue) et des relevés de notes (français) qui portaient des cachets en arabe, légalisés à la mairie avec des cachets en arabe et la mention valable à l’étranger, et j’ai passé mon entrevue avec succé. Ja’i traduit aucun cachet. Par contre j’ai traduit uniquement mon bac parcequ’il était en arabe .

  6. On lisant dans l’étape pour l’obtention l’équivalence d’un diplôme d’ingénieur sur le site OIQ , je suis tombé sur un document à remplir concernant les expériences de travail en génie acquises à l’extérieur du Québec . Dans ce formulaire, il est écrit que le formulaire doit être rempli par mon supérieur immédiat. Comme je connais la politique de mon entreprise personne ne peut me remplir ce document et personne ne m’autorise à écrire son nom sur ce document.
    Je m’adresse à ceux qui sont passé par cette etape , que doit-je faire ?
    Merci

  7. Veniziano

    Selon vos dires , les diplomes provisoires du bac et de la licence sont acceptés le jour de l'entrevue à Tunis ?

    Ma foi j'ai déjà répondu à cette question, je ne possède que les diplômes provisoirs (Ingénieur, master), et c'est avec ces diplômes que j'ai fait ma procédure d'immigration, passage de l'entrevue et l'équivalence via l'ordre des chimistes du Québec.

    Bonjour,

    Je veux entamer la procédure de l’évaluation comparative de mes études effectuées hors du Québec concernant le cycle universitaire (diplôme d’ingéniorat) par le MIDI, est ce que je dois aussi faire de même pour mon bac ?

    Merci.

  8. Bonjour,
    On lisant le guide, ils disent que tous documents traduits doit être accompagner par une copie certifiées conforme.
    Dans mon cas, j’ai que le casier judiciaire à traduire, mes questions sont les suivantes :
    - Si je me rappel bien le CIC a publié une liste des traducteurs désignés, je la trouve plus cette liste, est ce que on peut les traduires chez n’importe traducteurs.
    Y a pas de liste de traducteurs désignés mais une liste pour les méedecins désignés (cela concerne la visite médicale)
    - C’est quoi « d’une déclaration sous serment du traducteur » est ce que c’est un document que le traducteur nous l’ajoute oubien c’est juste un cachet ?
    Ce n'est pas un document, ceci concerne la griffe du traducteur comme quoi il est agréé/aeermenté, sur sa griffe tu pourras trouver son nom et la mentionon agréé près des tribunaux (cas d'Algérie)
    - Et finalement ,pour ce qui de l’adresse postale, est ce qu’on peut mettre une adresse au Québec ? j’ai déjà utilisé cette adresse pour ma demande de certificat de sélection.
    Merci

    C'est au choix, tu mets n'importe qu'elle adresse, mais ce qu'il faut savoir est que lors de l'étape fédérale et en remplissant le formulaire de demande tout en fournissant une adresse e-mail et cochant par la même occasion sur la rubrique appropriée comme quoi que tu désires recevoir les instructions de l'immigration viaa ta boite e-mail, CIC enverra au candidat dans ce cas là uniquement des e-mail (accusé de réception, instrcutions pour le passage de la visite médicale et la brune ..etc), sauf dans le cas très prcésis où le dossier du candidat où doit lui être retourné (par manque de documents, de formulaires, paiement non approprié ...etc ) dans ce cas là on se refère à l'adresse mentionnée sur son dossier pour lui retourner son dossier.

    Merci veniziano pour tes réponses .

  9. Bonjour,
    On lisant le guide, ils disent que tous documents traduits doit être accompagner par une copie certifiées conforme.
    Dans mon cas, j’ai que le casier judiciaire à traduire, mes questions sont les suivantes :
    - Si je me rappel bien le CIC a publié une liste des traducteurs désignés, je la trouve plus cette liste, est ce que on peut les traduires chez n’importe traducteurs.
    - C’est quoi « d’une déclaration sous serment du traducteur » est ce que c’est un document que le traducteur nous l’ajoute oubien c’est juste un cachet ?
    - Et finalement ,pour ce qui de l’adresse postale, est ce qu’on peut mettre une adresse au Québec ? j’ai déjà utilisé cette adresse pour ma demande de certificat de sélection.
    Merci
  10. Bonjour,

    je suis à la recherche du " IMM FQ7000 " dernière version pdf.

    merci

    Ne le prenez pas mal mais j'ai constaté à maintes reprises que certain malheureusement ne font pas l'effort nécessaire afin de bien réussir leur projet d'immigration, donc je parle pas seulement de la demande d'immigration mais tous le projet qui en découlent y compris pour ce qui est de la nouvelle vie qui les attend de l'autre côté.

    Désolé de le dire ainsi mais si une personne trouve des difficultés juste pour chercher sur google tel ou tel formulaire alors qu'elle n'a qu'à taper le titre du formulaire sur google et le télécharger en 1 minute, je peux dès maintenant assurer à cette personne qu'elle va trouver d'énormes difficultés pour son installation et pour la réussite de sa vie au Canada.

    Désolé de vous le dire votre remarque est mal placée.

    Je cherche un document PDF, je connais le lien de la version HTLM (merci à Michel Dupont) et je dispose des versions antérieures en PDF ( parce que ça existait toujours) et comme je ne possède pas de logiciel adéquat sur ce pc pour l’imprimer en PDF, alors j’ai demandé si quelqu’un l’a.

    C’était une simple question de ma part, j’attendais un simple lien d’attachement, pas une fausse leçon de moral.

    J’ai pas cherché une assistance comment j’égalise un document, oubien comment je dois remplir mes formulaires. Essayez de lire et comprendre avant d’attaquer.

    Mon ASK n’a rien trouvé , ben !! prouvez le contraire avec votre google , et arrêtez de faire l’intéressant sur ce fil.

    Et pour vous dire je me suis débrouillé tés bien pour avoir mon CSQ sans aucune demande.

    See u

  11. Bonjour ,

    Pour soulager votre stress, j’ai quelque information utiles pour vous :

    -Le nombre de candidats qui passent par jour est 11 , le dernier qui doit entrer c’est à 15h00,

    -45 minutes pour chaque candidat,

    -Les agents de sécurités vous laissent entrer à l’ambassade 10 minutes avant votre RDV,

    -Quand vous rentrez et vous passez le control de sécurité, vous rencontrez le candidat précédant soit dans les -escaliers soit quand vous êtes dans la salle d’attendre et vous le voyez sortir de la salle d’entrevue,

    -Les candidats qui sont cadres dans les secteurs économiques étatiques tel que : sonatrach, sonelgaz, Algerie télecom, banques….. et même ceux qui travaillent dans les services publiques vont passés leurs entrevue sans difficulté .

    -L’agent de l’immigration ne cherche plus les ATS , il vous demande l’affiliation de la CNAS,

    -L’agent glisse sont doigt sur le diplôme pour voir la qualité du papier du diplôme.

    J’espère que ces petits détail vous seront utiles.

×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement