Aller au contenu

chafikben

Habitués
  • Compteur de contenus

    901
  • Inscription

Messages posté(e)s par chafikben

  1.   Le 2014-11-13 à 18:41, ghost124 a dit :

      Le 2014-11-13 à 18:37, chafikben a dit :

      Le 2014-11-13 à 18:22, ghost124 a dit :

      Le 2014-11-13 à 08:37, batela76 a dit :

      Le 2014-11-12 à 17:46, ghost124 a dit :

    Bonjour les amis,

    Très bonne nouvelle, je viens d'appeler le BIQ, une gentille femme me repend et après avoir donner mes infos perso, elle m'annonce la délivrance du CSQ par poste, il a été signé le 08/11/2014 , dieu merci

    Bon courage à vous

    Toutes mes félicitations ghost124, ça fait du bien de lire de tel info le matin, stp comment tu a fait pour la MAJ, donne nous un peut de détail sur les documents que tu a envoyer (quelle type de certification, les relevés de notre a partir de quel niveau ...etc), je te re-merci d'avance

    Bonjour,

    Concernant la mise à jour, ils m'ont demandé pratiquement tout les documents de l'acte de naissance au fiches de paie

    j'ai envoyé les relevés de notes (relevé bac + attestation de réussite bac + tout les relevés universitaire + diplome ing informatique) bien sur en copie conforme

    Tcf -> initiative de moi même

    Je crois que le diplôme d'ing info a joué un grand rôle

    La copie conforme des tes documents tu l'as faite à la mairie avec le cachet "valable à l'étranger" et le seau de l'état en arabe ou comment ?

    Oui à la mairie, le cachet rond en arabe , le nom du signataire en arabe , copie certifiée en français + valable à l’étranger

    Merci pour la réponse!

    Moi, dans la lettre de MAJ on m'a demandé l'acte de naissance de mon épouse + traduction et aussi notre acte de mariage + traduction. est-ce que des actes en français avec le cachet rond et la griffe en arabe c'est valable ou bien il faut les traduire ?

    (Je me dis que c'est une lettre type et ils demandent à tout le monde ce genre de choses)

  2.   Le 2014-11-13 à 18:22, ghost124 a dit :

      Le 2014-11-13 à 08:37, batela76 a dit :

      Le 2014-11-12 à 17:46, ghost124 a dit :

    Bonjour les amis,

    Très bonne nouvelle, je viens d'appeler le BIQ, une gentille femme me repend et après avoir donner mes infos perso, elle m'annonce la délivrance du CSQ par poste, il a été signé le 08/11/2014 , dieu merci

    Bon courage à vous

    Toutes mes félicitations ghost124, ça fait du bien de lire de tel info le matin, stp comment tu a fait pour la MAJ, donne nous un peut de détail sur les documents que tu a envoyer (quelle type de certification, les relevés de notre a partir de quel niveau ...etc), je te re-merci d'avance

    Bonjour,

    Concernant la mise à jour, ils m'ont demandé pratiquement tout les documents de l'acte de naissance au fiches de paie

    j'ai envoyé les relevés de notes (relevé bac + attestation de réussite bac + tout les relevés universitaire + diplome ing informatique) bien sur en copie conforme

    Tcf -> initiative de moi même

    Je crois que le diplôme d'ing info a joué un grand rôle

    La copie conforme des tes documents tu l'as faite à la mairie avec le cachet "valable à l'étranger" et le seau de l'état en arabe ou comment ?

  3.   Le 2014-11-13 à 18:28, changement a dit :

      Le 2014-11-13 à 09:50, chafikben a dit :

    Pour la traduction tu peux aller chez n'importe quel traducteur officiel assermenté.

    Pour le paiement, je n'en ai aucune idée !

    Merci, je vais abuser de ta gentillesse, tu n'aurai pas une idée sur les honoraires

    du traducteur ?

    ça dépend des traducteur mais en gros c'est entre 400 da/feuille et 800 da/feuille.

    Bonne chance.

  4.   Le 2014-11-12 à 19:22, kuala lumpur a dit :

      Le 2014-11-12 à 17:58, chafikben a dit :

      Le 2014-11-12 à 16:33, kuala lumpur a dit :

      Le 2014-11-12 à 15:51, progprob a dit :

    Bonjour tous le monde,

    ça fait maintenant 18 mois que j'ai passé le TCF SO. Hier je voulais m'inscrire pour passer les épreuves complémentaires...et ce n'était plus possible.

    Ils m'ont dit que je suis obligé de repasser le TCF SO bien que l'attestation est valable pour 2 ans. ( J'ai trop attendu ... d’après eux).

    Donc un petit conseil....une fois que vous aurez passé les épreuves obligatoires, il faut entamer les autres épreuves.

    Maintenant pour les frais:

    TCF So + Expression orale+ Expression Écrite = 20.000 Da

    DALF -------------------------------------------------> = 8.000 Da

    A vous de choisir....

    Merci pour le conseil

    Pour ce qui est de mon TCF SO , je l'ai passé récemment le 28 octobre précisamment et j'ai meme pas l'attestation originale , On me l'a pas encore remise par contre j'ai une fche du TCF provisoir

    Ma passation des épreuves facultatives sera le 19 décembre Inchalah .

    Je pensais qu'avec le TCF SO on a le résultat et l'attestation sur place juste après le test !

    Sur le site du CCF, les prix sont :

    - TCF SO : 8000 DA

    - Épreuves complémentaires (orale) : 6000 DA

    Vous confirmez ?

    Je confirme les prix néanmois je ne confirme pas la remise immédiate de l'attestation originale du TCF SO car cette dernière ne sera délivrée qu'après 20 jours au minimum . C'est le CIEP qui établit l'attestation donc ca vient de la France .J'ai constacté le CIEP pour mon attestation et ce n'est pas encore expédié !!!!!

    Est ce que cette attestation originale est indispensable pour passer les épreuves orales, parce que ces dernières sont prévues pour le 12/12/2014 au ccf d'alger ?

  5.   Le 2014-11-12 à 16:33, kuala lumpur a dit :

      Le 2014-11-12 à 15:51, progprob a dit :

    Bonjour tous le monde,

    ça fait maintenant 18 mois que j'ai passé le TCF SO. Hier je voulais m'inscrire pour passer les épreuves complémentaires...et ce n'était plus possible.

    Ils m'ont dit que je suis obligé de repasser le TCF SO bien que l'attestation est valable pour 2 ans. ( J'ai trop attendu ... d’après eux).

    Donc un petit conseil....une fois que vous aurez passé les épreuves obligatoires, il faut entamer les autres épreuves.

    Maintenant pour les frais:

    TCF So + Expression orale+ Expression Écrite = 20.000 Da

    DALF -------------------------------------------------> = 8.000 Da

    A vous de choisir....

    Merci pour le conseil

    Pour ce qui est de mon TCF SO , je l'ai passé récemment le 28 octobre précisamment et j'ai meme pas l'attestation originale , On me l'a pas encore remise par contre j'ai une fche du TCF provisoir

    Ma passation des épreuves facultatives sera le 19 décembre Inchalah .

    Je pensais qu'avec le TCF SO on a le résultat et l'attestation sur place juste après le test !

    Sur le site du CCF, les prix sont :

    - TCF SO : 8000 DA

    - Épreuves complémentaires (orale) : 6000 DA

    Vous confirmez ?

  6.   Le 2014-11-11 à 20:39, samibiotech a dit :

    bonjours je crois que votre argument est tout a fait logique , mais les autorités qc sont habituer a ce genre de procédure . moi même j'ai rencontré se problème croyez moi c'est la grande fatigue!!!!!!!!!!!!!!

    bonjours je crois que votre argument est tout a fait logique , mais les autorités qc sont habituer a ce genre de procédure . moi même j'ai rencontré se problème croyez moi c'est la grande fatigue!!!!!!!!!!!!!!

    Et qu'est ce que vous avez fait en fin de compte ??

  7.   Le 2014-11-11 à 20:21, Sofiane Metmati a dit :

      Le 2014-11-11 à 20:11, chafikben a dit :

      Le 2014-11-11 à 19:49, Sofiane Metmati a dit :

      Le 2014-11-11 à 18:26, TED/A a dit :

    Est-ce que vous avez réussis à obtenir une certification conforme par l'établissement qui émet le document (diplôme ou autres !) en Algérie ?

    Personnellement j'ai fait toutes les administrations en algérie, Lycée, Universités, Ministères éducation ou enseignement supérieur, CNAS, CASNOS, Ministère des finances .... Toutes toutes .... Aucune je dis bien aucune n'est habilitée à certifier conforme une copie d'une document qu'elles émettent ! Tout ce que ces administrations peuvent faire c'est l'authentification du document pour que cette même authentification puisse être certifiée (donc comprendre authentifiée) par le ministère des affaires étrangères. Et la seule administration habilitée a certifier conforme est l'APC.

    Il n'y a aucune APC en Algérie qui met le sceau de l'Etat en Français Aucune, si c'est le cas sachez que c'est du faux et usage de faux car les sceaux de l'Etat sont en Arabe.

    Oui, le sceau de l'état est toujours en arabe!

    Peut être que les services d'immigration le savent aussi.

    Biensur qu'ils le savent et ils connaissent tous les documents qu'ils est impossible de faire dans chaque pays ... Le mieux que vous puissiez faire c'est de certifier les copies avec des cachets en français sauf le sceaux officiel de l'Etat algérien qui est toujours en Arabe

    Pour l'extrait de mariage ou de naissance il faut les faire traduire même s'ils sont en français car il y a toujours des mots arabes dans ces documents ne serait-ce que les cachets et les imprimés.

    En même temps, ils ne m'ont pas demandé de renvoyer mon acte de naissance déjà envoyé en 2010, ça veut dire qu'il l'ont accepté (acte en français avec sceau en arabe). C'est une preuve je crois ?

  8.   Le 2014-11-11 à 19:49, Sofiane Metmati a dit :

      Le 2014-11-11 à 18:26, TED/A a dit :

      Le 2014-11-11 à 07:41, chafikben a dit :

      Le 2014-11-10 à 22:31, TED/A a dit :

    Oui je sais mais la question qui se pose c'est est-ce qu'il faut traduire le seau en arabe ? Surtout quand on lis ceci :

    Important : Si vous soumettez des documents ou des parties de documents dans une langue autre que le français ou langlais, vous devez fournir loriginal de la traduction faite par un traducteur reconnu, en plus du document dans la langue dorigine. Loriginal de la traduction doit comporter le nom et le sceau du traducteur reconnu. Les textes, les sceaux et les signatures du document original doivent aussi être traduits.

    Non ce n'est pas la peine de le traduire, car comme je l'ai dit il est incontournable. C'est le seul a faire exception d'ailleurs !

    Maintenant si ca va vous empêcher de dormir, et ben faites le !!!

    Tu es sûr qu'ils vont pas rejeter mon dossier ? tu es déjà passé par cette étape ou peut être les autres membres ?

    Re,

    Si en plus du contenu du document le sceau de la commune est en français, ainsi que la griffe de l'agent et le cachet valable a l'étranger, normalement il n'y aura pas de soucis !

    D'ailleurs même le traducteur mettra un cachet en arabe !!! Donc a ce rythme là, c'est l'histoire sans fin...

    Néanmoins, comme je te l'ai dit si ça va être une source de stress pour toi, alors je te conseille vraiment de traduire les docs. Voila !

    Est-ce que vous avez réussis à obtenir une certification conforme par l'établissement qui émet le document (diplôme ou autres !) en Algérie ?

    Personnellement j'ai fait toutes les administrations en algérie, Lycée, Universités, Ministères éducation ou enseignement supérieur, CNAS, CASNOS, Ministère des finances .... Toutes toutes .... Aucune je dis bien aucune n'est habilitée à certifier conforme une copie d'une document qu'elles émettent ! Tout ce que ces administrations peuvent faire c'est l'authentification du document pour que cette même authentification puisse être certifiée (donc comprendre authentifiée) par le ministère des affaires étrangères. Et la seule administration habilitée a certifier conforme est l'APC.

    Il n'y a aucune APC en Algérie qui met le sceau de l'Etat en Français Aucune, si c'est le cas sachez que c'est du faux et usage de faux car les sceaux de l'Etat sont en Arabe.

  9.   Le 2014-11-11 à 12:09, nawel51 a dit :

      Le 2014-11-10 à 21:05, chafikben a dit :

      Le 2014-11-10 à 21:01, nawel51 a dit :

      Le 2014-11-10 à 20:48, TED/A a dit :

      Le 2014-11-10 à 20:31, chafikben a dit :

      Le 2014-11-10 à 19:57, kuala lumpur a dit :

      Le 2014-11-10 à 19:53, chafikben a dit :

    Désolé pour mes nombreuses questions !

    Dans la partie:

    21. Copie certifiée conforme des relevés de notes émis par l’établissement d’enseignement correspondant à tous vos diplômes (sauf pour les diplômes d’études secondaires générales), pour toutes les années d'études ayant mené à l'obtention de ces diplômes.

    Est-ce que la certification conforme doit être faite par l'université elle-même ou bien juste à la mairie ?

    Je crois bien que le cachet en francais de la mairie fera l'affaire .C'est ce que le MIDI exige . soit l'établissement ou bien la mairie

    Donc le cachet en francais de la marie reste b valable

    Quand je lis le paragraphe, je suis un peu confus ! c'est la copie conforme qui doit être émise par l'établissement d'enseignement ou bien le relevé lui-même ?!

    Bonsoir,

    Pour les relevés vous envoyez les copies conformes.

    Il faut privilégier la certification de l'université. Toute fois la certification faite a la mairie est de nouveau autorisée.

    PS: Est ce que lors de votre premier envoi vous avez respecté les formats exigés ? Aussi êtes vous sur d'avoir tout envoyé ?

    le cachet de la mairie fera l'affaire, ce que j'ai fais moi.

    Le cachet rond (le seau de l'état) était en arabe ou en français ? si en arabe est-ce que tu l'as traduit ou pas ?

    le cachet rond était en arabe et je ne l'ai pas traduit, sauf que je les ai notifier à la Daira.

    ça veut dire quoi "notifier" ?

  10.   Le 2014-11-11 à 09:32, batela76 a dit :

      Le 2014-11-10 à 19:43, chafikben a dit :

    Savez-vous combien de temps mettent les résultats du TCF-épreuves orales (au ccf d'alger c'est pour le 12/12/2014) ?

    félicitation chafikben et bonne préparation pour ton dossier de maj, pour le temps afin d'avoir l'attestation final (avec épreuve complémentaire) c'est 4 semaines

    stp, donne nous un peut de détail sur les documents demandés, est-ce que par exemple des relevés du lycée vous ont été demandé

    Voici une copie de ma lettre :

    **********************************************************************************************************************************************************

    Objet : Demande de documents manquants ou non conformes et mise à jour de

    votre dossier

    Nous avons reçu votre demande de Certificat de sélection du Québec. Nous ne sommes pas en mesure de traiter votre demande car votre dossier est incomplet (documents manquants ou non conformes à ce qui est exigé). Pour que nous puissions traiter votre

    demande, vous devez nous transmettre le ou les documents indiqués à l’Annexe A.

    Aussi, vous devez nous informer de tout changement survenu dans votre situation personnelle, depuis le moment où vous avez soumis votre demande, et qui pourrait être utile à l’analyse de votre dossier. Pour ce faire, vous devez remplir l’Annexe B jointe à la présente lettre.

    Nous devons recevoir avant le 8 février 2015, dans un seul envoi transmis par courrier postal :

     tous les documents demandés, dans le format exigé, indiqués à l’Annexe A;

     l’Annexe B, dûment remplie, signée, datée et accompagnée de tous les documents utiles à la mise à jour de votre dossier;

     la Fiche d’identification ci-jointe.

    Vous devez faire parvenir votre envoi à l’adresse suivante :

    285, rue Notre-Dame Ouest, 4e étage,

    Montréal, Québec H2Y 1T8

    À défaut de recevoir, dans le délai fixé de 90 jours, une réponse de votre part ainsi que tous les documents exigés et transmis dans un seul envoi, nous avons l'intention de rejeter votre demande de certificat de sélection comme le prévoit la Loi sur l'immigration au Québec, et ce, sans aucun autre avis. Notre décision sera rendue sur réception de votre envoi, et ce, même si le délai maximal accordé n’est pas expiré. Si votre situation familiale change au cours des prochains mois, vous devez nous transmettre sans tarder le formulaire Modification à une demande de certificat de sélection ainsi que tous les documents nécessaires au traitement de cette demande de modification à l’adresse indiquée ci-dessus. Vous trouverez le formulaire dans notre site Internet à l’adresse suivante : www70.immigration-quebec.ca

    Si vous ajoutez un membre de votre famille, vous devez également acquitter les frais relatifs à cette modification. Pour connaître les tarifs en vigueur et le mode de paiement, consultez la page suivante : www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/frais

    Nous vous remercions de votre collaboration et de l’intérêt que vous manifestez pour le Québec.

    Veuillez agréer, Monsieur, nos salutations distinguées.

    ANNEXE A

    DOCUMENTS À FOURNIR

    Instructions

    Veuillez nous transmettre le ou les documents demandés dans le format indiqué pour chacune des personnes mentionnées (vous, votre conjointe ou conjoint ou le ou les enfants qui vous accompagnent).

    Vous devez vous référer au formulaire Documents soumis à l’appui de la demande de certificat de sélection, disponible dans notre site Internet à l’adresse www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/documents-soumis, pour connaître les exigences relatives au format et à la traduction des documents que vous devez nous transmettre.

    Nous vous rappelons que :

     le format « copie certifiée conforme » indique que la copie du document que vous soumettez doit obligatoirement être certifiée par une autorité reconnue du pays émetteur du document;

     toutes les pages du document fourni doivent être certifiées conformes par une autorité reconnue;

     tout relevé électronique doit être certifié conforme par une autorité reconnue pour être accepté;

     si la copie certifiée conforme par l’émetteur ne comporte ni sceau ni signature originale ou si elle comporte une signature électronique, vous devez nous la faire parvenir sous enveloppe scellée par l’émetteur.

    Pour connaître les autorités reconnues pour certifier conforme un document, vous devez vous référer à la Liste des autorités reconnues pour certifier conforme des documents à l’adresse suivante : www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/liste-autorites-reconnues

    Important : Si vous soumettez des documents ou des parties de documents dans une langue autre que le français ou l’anglais, vous devez fournir l’original de la traduction faite par un traducteur reconnu, en plus du document dans la langue d’origine. L’original de la traduction doit comporter le nom et le sceau du traducteur reconnu. Les textes, les sceaux et les signatures du document original doivent aussi être traduits.

    Attention!

    Les titres de sections et les numéros indiqués dans la marge gauche correspondent aux titres et numéros du formulaire Document soumis à l’appui de la demande de certificat de sélection.

    DEMANDE DE CERTIFICAT DE SÉLECTION ET ANNEXE

    1. Formulaire original de la Demande de certificat de sélection – Requérant principal – Époux ou conjoint de fait (A-0520-AF), dûment rempli et signé

    Pour : Conjoint ou conjointe 

    2. Formulaire original de la Déclaration sur les valeurs communes de la société québécoise, dûment rempli et signé (Cette déclaration est incluse dans le formulaire Demande de certificat de sélection A-0520-AF.)

    Pour : Conjoint ou conjointe 

    3. Annexe – Déclaration des époux ou conjoints de fait, dûment remplie et signée, inclus dans le formulaire Demande de certificat de sélection (A-0520-AF)

    Pour : Requérant principal ou requérante principale 

    4. Formulaire original du Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière (A-0522-OF), dûment rempli et signé (sections A et B)

    Pour : Requérant principal ou requérante principale 

    EXERCICE D’UNE PROFESSION OU D’UN MÉTIER RÉGLEMENTÉ

    9. Formulaire original de la Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une profession ou un métier réglementés (A-0527-JF), dûment rempli et signé

    Pour : Conjoint ou conjointe 

    9. Formulaire original de la Déclaration d’un médecin diplômé hors du Canada et des États-Unis (A-0527-KF), dûment rempli et signé

    Pour : Conjoint ou conjointe 

    9. Formulaire original de la Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant la profession d’enseignant ou d’enseignante au préscolaire, au primaire ou au secondaire (A-0527-IF), dûment rempli et signé

    Pour : Conjoint ou conjointe 

    PIÈCES JUSTIFICATIVES – IDENTITÉ ET ÉTAT CIVIL

    10. Photocopie des pages de votre passeport (international si vous êtes de l’Europe de l’Est), indiquant votre identité, la date de délivrance et d’expiration ainsi que toute modification apportée à ces renseignements

    Pour : Conjoint ou conjointe 

    11. Copie certifiée conforme de votre acte de naissance

    Pour : Conjoint ou conjointe 

    Original de la traduction de votre acte de naissance

    Pour : Conjoint ou conjointe 

    12. Copie certifiée conforme à l’original du certificat de mariage, de divorce ou d’annulation de mariage

    Pour : Requérant principal ou requérante principale 

    Original de la traduction de votre certificat

    Pour : Requérant principal ou requérante principale 

    ÉTUDES ET FORMATION

    20. Copie certifiée conforme de tous vos certificats ou diplômes, en commençant par le diplôme d’études secondaires

    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe 

    Original des traductions de tous vos certificats ou diplômes

    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe 

    Attention!

    Tous les cours que vous avez suivis pour chaque année d’études doivent être indiqués clairement dans les relevés de notes que vous soumettez.

    21. Copie certifiée conforme des relevés de notes émis par l’établissement d’enseignement correspondant à tous vos diplômes (sauf pour les diplômes d’études secondaires générales), pour toutes les années d'études ayant mené à l'obtention de ces diplômes

    Si les titres des cours ne sont pas mentionnés sur les relevés de notes, vous devez aussi fournir la copie certifiée conforme de la liste des cours du programme

    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe 

    Original des traductions des relevés de notes de tous vos diplômes

    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe

    EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE ACQUISE au cours des cinq années précédant le dépôt de votre demande de certificat de sélection

    23. Original ou copie certifiée conforme de l’attestation ou du certificat de travail pour chaque emploi déclaré dans la demande de certificat de sélection (Les contrats de travail et les promesses d’embauche ne sont pas acceptés.)

    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe 

    Original de la traduction de l’attestation ou du certificat de travail

    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe 

    24. Original ou copie certifiée conforme de preuve des cotisations sociales ou preuve de paiement de l’impôt sur le revenu pour attester la légalité de l’expérience professionnelle acquise au cours des cinq années précédant le dépôt de votre demande de certificat de sélection

    S’il vous est impossible d’obtenir l’une de ces preuves, vous devez fournir l’original ou la copie certifiée conforme d’une preuve d’exonération du paiement des primes de sécurité sociale ou d’une preuve d’exonération du paiement de l’impôt sur le revenu.

    Original de la traduction de la preuve fournie ci-dessus

    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe 

    Attention !

    Tous les documents attestant la légalité de l’expérience professionnelle doivent être émis par une autorité gouvernementale. Les documents émis par un employeur ou un comptable ne sont pas acceptés.

    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe 

    Annexe B

    Mise à jour de votre dossier

    Votre situation personnelle a probablement changé depuis le dépôt de votre demande. Vous avez sans aucun doute accumulé des années d’expérience de travail, d’études ou de formation. Votre statut de résidence a peut-être aussi changé. Vous devez nous en informer pour que nous puissions mettre à jour votre dossier. Pour ce faire, vous devrez indiquer dans le tableau ci-dessous tous les changements survenus dans votre vie personnelle depuis le dépôt de votre demande de certificat de sélection et, le cas échéant, joindre à votre envoi les pièces justificatives ou documents s’y rapportant.

    Instructions

     Pour chacun des éléments présentés dans le tableau ci-dessous, vous devez cocher la case appropriée.

    Si vous cochez oui, vous devez vérifier dans le formulaire Document soumis à l’appui de votre demande de certificat de sélection du Québec (A-1520-AF) quels documents ou pièces justificatives vous devez soumettre.

     Vous devez signer et dater l’Annexe B.

     Vous devez joindre à votre envoi toutes les pièces justificatives et tous les documents s’y rapportant ainsi que l’Annexe B.

    **************************************************************************************

    Il y a d'autres documents demandés mais qui ne concerne pas ma situation (ex: résidence ou famille au québec, ...).

    Voilà, j'espère qu'on pourra faire une comparaison avec d'autres membres...

  11.   Le 2014-11-10 à 22:31, TED/A a dit :

    Oui je sais mais la question qui se pose c'est est-ce qu'il faut traduire le seau en arabe ? Surtout quand on lis ceci :

    Important : Si vous soumettez des documents ou des parties de documents dans une langue autre que le français ou langlais, vous devez fournir loriginal de la traduction faite par un traducteur reconnu, en plus du document dans la langue dorigine. Loriginal de la traduction doit comporter le nom et le sceau du traducteur reconnu. Les textes, les sceaux et les signatures du document original doivent aussi être traduits.

    Non ce n'est pas la peine de le traduire, car comme je l'ai dit il est incontournable. C'est le seul a faire exception d'ailleurs !

    Maintenant si ca va vous empêcher de dormir, et ben faites le !!!

  12.   Le 2014-11-10 à 21:49, TED/A a dit :

      Le 2014-11-10 à 21:33, chafikben a dit :

      Le 2014-11-10 à 21:25, TED/A a dit :

      Le 2014-11-10 à 21:17, chafikben a dit :

      Le 2014-11-10 à 21:11, TED/A a dit :

      Le 2014-11-10 à 20:54, chafikben a dit :

      Le 2014-11-10 à 20:48, TED/A a dit :

      Le 2014-11-10 à 20:31, chafikben a dit :

      Le 2014-11-10 à 19:57, kuala lumpur a dit :

      Le 2014-11-10 à 19:53, chafikben a dit :

    Désolé pour mes nombreuses questions !

    Dans la partie:

    21. Copie certifiée conforme des relevés de notes émis par létablissement denseignement correspondant à tous vos diplômes (sauf pour les diplômes détudes secondaires générales), pour toutes les années d'études ayant mené à l'obtention de ces diplômes.

    Est-ce que la certification conforme doit être faite par l'université elle-même ou bien juste à la mairie ?

    Je crois bien que le cachet en francais de la mairie fera l'affaire .C'est ce que le MIDI exige . soit l'établissement ou bien la mairie

    Donc le cachet en francais de la marie reste b valable

    Quand je lis le paragraphe, je suis un peu confus ! c'est la copie conforme qui doit être émise par l'établissement d'enseignement ou bien le relevé lui-même ?!
    Bonsoir,

    Pour les relevés vous envoyez les copies conformes.

    Il faut privilégier la certification de l'université. Toute fois la certification faite a la mairie est de nouveau autorisée.

    PS: Est ce que lors de votre premier envoi vous avez respecté les formats exigés ? Aussi êtes vous sur d'avoir tout envoyé ?

    Oui, je pense que j'ai tout envoyé à un détail prés : j'ai envoyé des copies conformes des traductions et pas les originaux !
    Et bien vous savez ce qu'on dit "le diable se cache derrière les détails"

    Effectivement je me disais qu'il y avait quelque chose ! Donc finalement c'est le format des docs qui est en cause !!! Car ce qui est demandé c'est l'original de la traduction !

    Mais bon il faut positiver, c'est pratiquement la dernière ligne droite pour le csq....

    Bonne chance.

    Merci pour les encouragement, j'en ai besoin !

    Toujours dans cette section:

    21. Copie certifiée conforme des relevés de notes émis par létablissement denseignement correspondant à tous vos diplômes (sauf pour les diplômes détudes secondaires générales), pour toutes les années d'études ayant mené à l'obtention de ces diplômes.

    Si je comprends bien, pas besoin du relevé de notes du BAC ?

    Pour le diplôme, ma femme n'a que l'attestation de réussite de son diplôme. Est-ce c'est valable ?

    Si c'est bien préciser "sauf pour les diplômes détudes secondaires générales", alors oui, il faut envoyer uniquement les relevés universitaires.

    Concernant votre épouse, l'attestation de succès fera l'affaire, mais n'oubliez pas ses relevés de notes.

    Les relevés sont tous là, merci beaucoup !Juste pour votre info, ils demandent même la traduction de l'acte de naissance et de l'acte de mariage !

    Il faut les faire totalement en français (griffe de l'agent, sceau de la commune, cachet "valable a l'étranger"), avec le sceau de la république en arabe, car celui ci est incontournable.

    Oui je sais mais la question qui se pose c'est est-ce qu'il faut traduire le seau en arabe ? Surtout quand on lis ceci :

    Important : Si vous soumettez des documents ou des parties de documents dans une langue autre que le français ou l’anglais, vous devez fournir l’original de la traduction faite par un traducteur reconnu, en plus du document dans la langue d’origine. L’original de la traduction doit comporter le nom et le sceau du traducteur reconnu. Les textes, les sceaux et les signatures du document original doivent aussi être traduits.

  13.   Le 2014-11-10 à 21:25, TED/A a dit :

      Le 2014-11-10 à 21:17, chafikben a dit :

      Le 2014-11-10 à 21:11, TED/A a dit :

      Le 2014-11-10 à 20:54, chafikben a dit :

      Le 2014-11-10 à 20:48, TED/A a dit :

      Le 2014-11-10 à 20:31, chafikben a dit :

      Le 2014-11-10 à 19:57, kuala lumpur a dit :

      Le 2014-11-10 à 19:53, chafikben a dit :

    Désolé pour mes nombreuses questions !

    Dans la partie:

    21. Copie certifiée conforme des relevés de notes émis par létablissement denseignement correspondant à tous vos diplômes (sauf pour les diplômes détudes secondaires générales), pour toutes les années d'études ayant mené à l'obtention de ces diplômes.

    Est-ce que la certification conforme doit être faite par l'université elle-même ou bien juste à la mairie ?

    Je crois bien que le cachet en francais de la mairie fera l'affaire .C'est ce que le MIDI exige . soit l'établissement ou bien la mairie

    Donc le cachet en francais de la marie reste b valable

    Quand je lis le paragraphe, je suis un peu confus ! c'est la copie conforme qui doit être émise par l'établissement d'enseignement ou bien le relevé lui-même ?!
    Bonsoir,

    Pour les relevés vous envoyez les copies conformes.

    Il faut privilégier la certification de l'université. Toute fois la certification faite a la mairie est de nouveau autorisée.

    PS: Est ce que lors de votre premier envoi vous avez respecté les formats exigés ? Aussi êtes vous sur d'avoir tout envoyé ?

    Oui, je pense que j'ai tout envoyé à un détail prés : j'ai envoyé des copies conformes des traductions et pas les originaux !
    Et bien vous savez ce qu'on dit "le diable se cache derrière les détails"

    Effectivement je me disais qu'il y avait quelque chose ! Donc finalement c'est le format des docs qui est en cause !!! Car ce qui est demandé c'est l'original de la traduction !

    Mais bon il faut positiver, c'est pratiquement la dernière ligne droite pour le csq....

    Bonne chance.

    Merci pour les encouragement, j'en ai besoin !

    Toujours dans cette section:

    21. Copie certifiée conforme des relevés de notes émis par létablissement denseignement correspondant à tous vos diplômes (sauf pour les diplômes détudes secondaires générales), pour toutes les années d'études ayant mené à l'obtention de ces diplômes.

    Si je comprends bien, pas besoin du relevé de notes du BAC ?

    Pour le diplôme, ma femme n'a que l'attestation de réussite de son diplôme. Est-ce c'est valable ?

    Si c'est bien préciser "sauf pour les diplômes détudes secondaires générales", alors oui, il faut envoyer uniquement les relevés universitaires.

    Concernant votre épouse, l'attestation de succès fera l'affaire, mais n'oubliez pas ses relevés de notes.

    Les relevés sont tous là, merci beaucoup !

    Juste pour votre info, ils demandent même la traduction de l'acte de naissance et de l'acte de mariage !

  14.   Le 2014-11-10 à 21:11, TED/A a dit :

      Le 2014-11-10 à 20:54, chafikben a dit :

      Le 2014-11-10 à 20:48, TED/A a dit :

      Le 2014-11-10 à 20:31, chafikben a dit :

      Le 2014-11-10 à 19:57, kuala lumpur a dit :

      Le 2014-11-10 à 19:53, chafikben a dit :

    Désolé pour mes nombreuses questions !

    Dans la partie:

    21. Copie certifiée conforme des relevés de notes émis par l’établissement d’enseignement correspondant à tous vos diplômes (sauf pour les diplômes d’études secondaires générales), pour toutes les années d'études ayant mené à l'obtention de ces diplômes.

    Est-ce que la certification conforme doit être faite par l'université elle-même ou bien juste à la mairie ?

    Je crois bien que le cachet en francais de la mairie fera l'affaire .C'est ce que le MIDI exige . soit l'établissement ou bien la mairie

    Donc le cachet en francais de la marie reste b valable

    Quand je lis le paragraphe, je suis un peu confus ! c'est la copie conforme qui doit être émise par l'établissement d'enseignement ou bien le relevé lui-même ?!

    Bonsoir,

    Pour les relevés vous envoyez les copies conformes.

    Il faut privilégier la certification de l'université. Toute fois la certification faite a la mairie est de nouveau autorisée.

    PS: Est ce que lors de votre premier envoi vous avez respecté les formats exigés ? Aussi êtes vous sur d'avoir tout envoyé ?

    Oui, je pense que j'ai tout envoyé à un détail prés : j'ai envoyé des copies conformes des traductions et pas les originaux !

    Et bien vous savez ce qu'on dit "le diable se cache derrière les détails"

    Effectivement je me disais qu'il y avait quelque chose ! Donc finalement c'est le format des docs qui est en cause !!! Car ce qui est demandé c'est l'original de la traduction !

    Mais bon il faut positiver, c'est pratiquement la dernière ligne droite pour le csq....

    Bonne chance.

    Merci pour les encouragement, j'en ai besoin !

    Toujours dans cette section:

    21. Copie certifiée conforme des relevés de notes émis par l’établissement d’enseignement correspondant à tous vos diplômes (sauf pour les diplômes d’études secondaires générales), pour toutes les années d'études ayant mené à l'obtention de ces diplômes.

    Si je comprends bien, pas besoin du relevé de notes du BAC ?

    Pour le diplôme, ma femme n'a que l'attestation de réussite de son diplôme. Est-ce c'est valable ?

  15.   Le 2014-11-10 à 21:01, nawel51 a dit :

      Le 2014-11-10 à 20:48, TED/A a dit :

      Le 2014-11-10 à 20:31, chafikben a dit :

      Le 2014-11-10 à 19:57, kuala lumpur a dit :

      Le 2014-11-10 à 19:53, chafikben a dit :

    Désolé pour mes nombreuses questions !

    Dans la partie:

    21. Copie certifiée conforme des relevés de notes émis par l’établissement d’enseignement correspondant à tous vos diplômes (sauf pour les diplômes d’études secondaires générales), pour toutes les années d'études ayant mené à l'obtention de ces diplômes.

    Est-ce que la certification conforme doit être faite par l'université elle-même ou bien juste à la mairie ?

    Je crois bien que le cachet en francais de la mairie fera l'affaire .C'est ce que le MIDI exige . soit l'établissement ou bien la mairie

    Donc le cachet en francais de la marie reste b valable

    Quand je lis le paragraphe, je suis un peu confus ! c'est la copie conforme qui doit être émise par l'établissement d'enseignement ou bien le relevé lui-même ?!

    Bonsoir,

    Pour les relevés vous envoyez les copies conformes.

    Il faut privilégier la certification de l'université. Toute fois la certification faite a la mairie est de nouveau autorisée.

    PS: Est ce que lors de votre premier envoi vous avez respecté les formats exigés ? Aussi êtes vous sur d'avoir tout envoyé ?

    le cachet de la mairie fera l'affaire, ce que j'ai fais moi.

    Le cachet rond (le seau de l'état) était en arabe ou en français ? si en arabe est-ce que tu l'as traduit ou pas ?

  16.   Le 2014-11-10 à 20:48, TED/A a dit :

      Le 2014-11-10 à 20:31, chafikben a dit :

      Le 2014-11-10 à 19:57, kuala lumpur a dit :

      Le 2014-11-10 à 19:53, chafikben a dit :

    Désolé pour mes nombreuses questions !

    Dans la partie:

    21. Copie certifiée conforme des relevés de notes émis par l’établissement d’enseignement correspondant à tous vos diplômes (sauf pour les diplômes d’études secondaires générales), pour toutes les années d'études ayant mené à l'obtention de ces diplômes.

    Est-ce que la certification conforme doit être faite par l'université elle-même ou bien juste à la mairie ?

    Je crois bien que le cachet en francais de la mairie fera l'affaire .C'est ce que le MIDI exige . soit l'établissement ou bien la mairie

    Donc le cachet en francais de la marie reste b valable

    Quand je lis le paragraphe, je suis un peu confus ! c'est la copie conforme qui doit être émise par l'établissement d'enseignement ou bien le relevé lui-même ?!

    Bonsoir,

    Pour les relevés vous envoyez les copies conformes.

    Il faut privilégier la certification de l'université. Toute fois la certification faite a la mairie est de nouveau autorisée.

    PS: Est ce que lors de votre premier envoi vous avez respecté les formats exigés ? Aussi êtes vous sur d'avoir tout envoyé ?

    Oui, je pense que j'ai tout envoyé à un détail prés : j'ai envoyé des copies conformes des traductions et pas les originaux !

×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2025 immigrer.com

Advertisement