Aller au contenu

ohiggins_plus

Membres
  • Compteur de contenus

    12
  • Inscription

  • Dernière visite

Messages posté(e)s par ohiggins_plus

  1. Vous savez, je ne sais pas si vous comptez immigrer, mais au Canada, les autorités détestent qu'on joue au plus malin avec elles.

    Qui joue au plus malin avec qui? Après tout les exigences tout à fait idiots (par example que ceux qui parlent français comme une langue maternelle doivent prendre un examen de français pour prouver aux autorités qu'ils parlent vraiment français et ne jouent au plus malin avec elles), après les règles rétroactives, après les délais d'attente de plus que 4 ans.

    On vous demande de vous conformer aux et uniquement aux formats de documents à envoyer. Si vous commencez à contester tout comme ici, votre dossier sera rejeté.

    On demande de conformer aux règles dans beaucoup de cas pas clairs et contradictoires. Il est impossible à conformer à tous les interpretations possibles des règles.

    Le pays est souverain dans sa politique d'immigration.

    Est-ce ça justifie l'utilisation de prétextes douteux pour reduire les nombre de demandes? Est-ce que c'est une chose digne à faire comme ça?

  2. On vous a expliqué plus haut qu'ici, l'arabe n'est pas compris. Personne ne pouvait deviner que la partie gauche était l'exacte traduction de la partie droite.

    Et pourquoi le passeport international est different? Qui sait pour sûr que le mot en langue inconnue veut dire exactement la même chose que le mot "Passport" en anglais?

  3. J'ai une question pour ceux qui pensent que le rejet est juste. Habituellement, le passeport international (dont la copie nous avons envoyé avec nos documents) contient les informations en deux langues: en anglais et en la langue du pays qui a délivré le passeport (en mon cas c'est le russe). Par example, le mot "Passeport" sur la couverture est en deux langues. Est-ce nous devons fournir la traduction de ça aussi? Est-ce que vous l'avez fourni?

    Pas la peine, puisque vous le dites vous-même :

    Habituellement, le passeport international contient les informations en deux langues: en anglais et en la langue du pays qui a délivré le passeport.Par example, le mot "Passeport" sur la couverture est en deux langues.

    On vous demande de fournir des documents dans une des deux langues, français ou anglais.

    Votre mot est écrit en anglais, ça suffit.

    Oui, mais la même chose est vraie pour le cas en question. Si je comprends bien, Nordine Mekla a fourni un document qui contient l'information en arab et la même information en français en ce même document-là.

  4. Eh bien non, il n'y a aucun rapport puisque JAMAIS on ne demande de traduction certifiée conforme d'un passeport issu d'un Etat souverain dans le processus d'immigration !!! Alors que c'est le cas de tout autre document qui n'est pas entièrement ni en français ni en anglais.

    Le seul document de ce type est bien le passeport car c est le seul document internationalement reconnu ...

    Pouvez-vous citer les règles officielles où il est écrit explicitement que le passport international est le cas spécial (ou un document "internationalement reconnu" est le cas spécial)?

  5. Donc, c'est quoi le rapport entre un document qui n'a rien avoir avec un document internationalement reconnu et un passeport ? Je ne comprends pas du tout ta remarque ...

    Le rapport est direct. Est-ce qu'il y a quelque chose dans les règles qu'il est essentiel pour les traductions si un document est "internationalement reconnu"? Non. Donc, formellement, d'après les règles, ces deux cas sont égaux.

    Concernant le cas un question. Je pense qu'il était plus ou moins raisonnable à penser qu'il n'a pas besoin de traduire le document qui contient le même text en français. De plus, il est prêt à fournir la traduction lorsqu'on lui dit qu'on a besoin de traduction. Le fait qu'ils ne donnent lui l'occasion pour ça et juste rejettent la demande après des années d'attente est extrèmement injuste. C'est malhonnête à faire comme ça.

  6. Qui t a demandé de traduire le passeport???

    Personne! C'est exactement que je veux dire. Je suis sûr que beaucoup de gens n'ont pas traduit leurs passports internationals. Et je pense que c'est tout à fait raisonnable à ne pas les traduire. Mais formellement, on peut bien dire qu'il faut que nous traduisions la couverture du passport international. Et tout à coup beaucoup de demandes seraient rejetés.

  7. Tu ne le sais peut être pas mais le passeport par sa nature est un document issu des accords internationaux ce qui ne pas le cas des document dont il est mention plus haut: lorsqu un état établit un passeport pour une personne:

    1) il a l obligation de mettre une traduction des rubriques

    2) un certain nombre d informations dans le passeport doivent être présentés dans tous les passeport

    Et puis? Ça ne change pas le fait que le mot "Passeport" sur la couverture est en langue autre que le français ou l'anglais (alors même que ce mot est écrit en anglais aussi là-bas). Donc formalement ils peuvent bien rejeter votre demande si vous n'avez pas fourni la traduction de la couverture du passport international.

    Et particulièrement "juste" c'est la part que vous n'avez pas l'occasion pour fournir après ce qu'ils ont besoin. Ils juste rejettent sans possibilité de corriger. Et ça après quelques années d'attente. Pour moi c'est tout à fait clair q'ils juste cherchent les prétextes pour réduire le nombre de demandes.

  8. Pourquoi prendre un risque afin d'épargner quelques $ ou autres noms? Il est bien dit que les docuements soumis doivent être traduits si ils sont dans une langue étrangère autre que le français ou l'anglais!

    Beaucoup de choses sont "bien dit". S'ils veulent prendre quelque chose pour prétexte, je suis sûr qu'ils toujours peuvent trouver quelque chose.

  9. J'ai une question pour ceux qui pensent que le rejet est juste. Habituellement, le passeport international (dont la copie nous avons envoyé avec nos documents) contient les informations en deux langues: en anglais et en la langue du pays qui a délivré le passeport (en mon cas c'est le russe). Par example, le mot "Passeport" sur la couverture est en deux langues. Est-ce nous devons fournir la traduction de ça aussi? Est-ce que vous l'avez fourni?

  10. Bien le bonjour, :biggrin2:

    Voilà un sujet qui me concerne. Je désire également partir vers le Québec avec ma fille de 15 ans. J'était au courant pour le fait de demander l'autorisation au papa.

    Y aurai-t-il un lien pour que je puisse imprimer le formulaire d'autorisation du papa afin qu'il le signe ? Bien entendu, tout cela devant un Notaire.

    Pour autant que je comprend, il n'y a pas d'un formulaire prêt. Mais il'y a des exigeances concernant cette déclaration de consentement parental. Voyez l'article 15 (sur page 3) dans le formulaire A-1520-AF:

    http://www.immigrati...-dcs-fr-dyn.pdf

    Et aussi voyez l'article 4.1.3 sur page 53 dans le guide officiel:

    http://www2.publicat...ile=GPI-3-1.pdf

    En parcourant les pages ci-dessus, j'ai pu lire que cette déclaration autorise l'enfant à immigrer et séjourner au Canada jusqu'à ses 18ans ! Ca j'ai bien compris, mais après ses 18ans étant majeur, il a le droit de rester au Québec ou pas ?

    Oui, bien sûr.

    Ainsi que de mon côté, partir au Québec n'est pas pour moi rester que quelques années, NON, si je pars c'est pour m'installer définitivement. Que devrais-je faire ? Y-a-t-il un délais pour pouvoir avoir la citoyenneté Canadienne ?

    Une personne peut obtenir la citoyenneté Canadienne après vivant au Canada pendent 3 ans comme un résident permanent. Voilà l'information officielle:

    http://www.cic.gc.ca...missibilite.asp

    En mars 2013, je vais lancer les démarches, dois-je d'abord faire la demande de CSQ et de là, je recevrai le formulaire d'autorisation où je dois d'abord faire signer ce document au papa et ensuite faire la demande de CSQ ?

    D'abord faire signer la déclaration de consentement parental et ensuite faire la demande de CSQ.

  11. j ai une autre question faut il fournir un casier judiciare des pays ou on a vecu les 10 dernieres annees. pour le csq?ou seulement pour le federal.

    Un certificat de police est exigé seulement pour l'étape fédéral. En passant, ce n'est pas des 10 dernières années, mais depuis l'âge de 18 ans. Voici le texte officiel:

    "Généralement, vous et chaque membre de votre famille âgé de 18 ans ou plus devez obtenir un certificat de police. Vous devez obtenir un certificat de police de chaque pays ou territoire vous avez habité pendant six mois consécutifs ou plus depuis l'âge de 18 ans."

    http://www.cic.gc.ca...olice/intro.asp

×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement