Aller au contenu

Un chapitre de doctorat rédigé en anglais empêche une Française d'immigrer au Québec


Laurent

Messages recommandés

  • Habitués
il y a 29 minutes, bencoudonc a dit :

Exxxkiouze me ???? Et tu crois que pour la personne concernée c'est anecdotique ???  Et tu crois que comme Québécois on se rend service avec ce genre de décision débile ???

 

Même la BBC en parle : https://www.bbc.com/news/world-us-canada-50241254

 

Ca me rappelle les règlements débiles sur la langue qui existent dans mon pays la Belgique où il y a le même genre de zèle et ca passe aussi dans la presse internationale. Faut quand même passer un test de langue en Flandre pour avoir droit à certains droits sociaux même si on est belge francophone alors ... De même la loi flamande interdit à un fonctionnaire flamand de dialoguer dans une autre langue que le néerlandais dans ses contacts avec les citoyens, le faire mène à un blâme. Les publicités sur les bus dans une autre langue que le néerlandais sont aussi interdites même l'usage d'un seul mot en anglais ou en français est proscrit. Donc je connais ...

 

Je pense que le Québec aura vraiment du mal à aller aussi loin que ça.

Modifié par rainbow21
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
 
Je ne comprends pas le sens de ton intervention. Pourquoi un enseignant du Québec devrait 1) connaître l'existence d'une commune française du nom de Quincy-sous-Sénart et 2) connaitre la prononciation à la française du nom de cette commune?



Je me suis dit la même chose en lisant le message.

Parce que j’écoute beaucoup de documentaires ou reportages faits en France, j’ai pu réviser certaines prononciations de noms de lieux. Par exemple, Saint-Cirq-Lapopie, si je ne l’avais jamais entendu, j’aurais prononcé le Q, comme dans le mot coq, alors qu’il est muet selon la prononciation entendue. Les villes de Rouen et Caen, on prononce le « en » comment? Comme dans « lentement » ou comme dans « chien »? C’est en l’entendant qu’on le sait. Pour ça, il faut que le toponyme fasse partie de l’usage. Comment un Français prononce-t-il « Hull »? Peut-on lui en vouloir s’il se trompe? Bien sûr que non puisque ce n’est pas dans l’usage courant.

Alors tout comme Kobico, je réagis à ce type de message qui pue la mauvaise foi ou la condescendance.

Tout ceci me donne envie de voir un vieux film québécois où des joueurs de hockey se demandaient comment prononcer Chamonix.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a une heure, bencoudonc a dit :

Ce qui m'énerve très cher, c'est quand on leur donne (gratos) des raisons de nous ch**r dessus. Je n'ai pas de contrôle sur leurs sphincters mais par contre, en tant que citoyenne et électrice, il me semble que j'ai entièrement le droit de poser des questions sur les conneries commises par nos gouvernants.

 

Pas plus tard qu'aujourd'hui, il y avait un reportage télé et aussi un article dans Le Soleil sur cette famille colombienne qui ayant, semble-t-il, épuisé toutes ses ressources est sous le coup d'une mesure de renvoi prévue pour le 27 novembre prochain.

 

La famille est bien intégrée à la communauté sherbrookoise, les parents travaillent, les enfants vont à l'école et tout ce beau monde parle français. Pourquoi donc le Canada souhaite-t-il les expulser? Parce qu'ils auraient pu recevoir l'aide de l'État espagnol….

 

Pourquoi la BBC n'en parle pas et préfère souligner l'excès de zèle d'un fonctionnaire québécois ? :unknw:

 

1017839595_lesoleil.png.4ddfd09dd42724a23b0bb84204477fd6.png

 

Une famille d’immigrants originaires de la Colombie dont les parents travaillent à temps plein, les enfants vont à l’école primaire à Sherbrooke, qui parlent français et dont le plus jeune enfant est né au pays est confrontée à une mesure d’expulsion du Canada.

Le 27 novembre prochain, Normando Charris, son épouse Carolina Batalla et leurs deux enfants nés en Espagne, Mia et Gabriella, sont convoqués à l’aéroport international P-E-Trudeau à Montréal par l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) pour l’exécution d’une mesure de renvoi du pays.

Suite de l'article:  https://www.lesoleil.com/actualite/le-fil-groupe-capitales-medias/une-famille-menacee-dexpulsion-nous-voulons-rester-ici-cda2d997112d850fa66cde6aa0bec0bd

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 47 minutes, Azarielle a dit :


Alors tout comme Kobico, je réagis à ce type de message qui pue la mauvaise foi ou la condescendance.

 

 

 

J'ai une théorie la dessus : ils sont jaloux !

 

Le peuple Québécois est bien plus doux, relaxe, heureux, cool que les peuples européens qui sont plus stressés, agressifs et malheureux. 

Donc ils sont jaloux.

 

La seule chose sur laquelle ils sont a l'aise de nous ch**r dessus c'est la langue.

Oh la la , la ils peuvent s'en donner a coeur joie, c'est a celui qui pisse le plus loin, ils peuvent sortir toute la marde dont ils sont capable...tout y passe; il suffit de leur donner un sujet quelconque (comme cette histoire ) ...et ca y est c'est parti:  la langue, les écoles, les routes, les fonctionnaires, les fautes, la viande...et j'en oublie.

 

L'exemple de la ville de Hull que Azarielle donne est assez éloquent.

Dans leur esprit les Québécois devraient être capable de nommer correctement toutes les osties de villes et villages Français...mais en même temps ce n'est pas du tout important que eux prononcent correctement le nom de nos villes, de nos villages. 

 

il y a un mot pour ça : condescendance 

 

il y a 47 minutes, Azarielle a dit :


Tout ceci me donne envie de voir un vieux film québécois où des joueurs de hockey se demandaient comment prononcer Chamonix.

 

 

 

ben la, est-ce qu'on dit Grand Pri ou Grand Prixe ?

Est-ce qu'on dit Astéri ou Astérixe ?

?

 

Modifié par jimmy
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 2 minutes, kobico a dit :

 

 

Pourquoi la BBC n'en parle pas et préfère souligner l'excès de zèle d'un fonctionnaire québécois ? :unknw:


 

Parce que pour "faire" les médias étrangers il faut une nouvelle particulièrement scabreuse ou ridicule ou scandaleuse et c'est le cas de l'une et pas de l'autre ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 1 minute, bencoudonc a dit :

Parce que pour "faire" les médias étrangers il faut une nouvelle particulièrement scabreuse ou ridicule ou scandaleuse et c'est le cas de l'une et pas de l'autre ?

 

Je trouve les deux ridicules et scabreuses, comme tu dis. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 2 minutes, jimmy a dit :

J'ai une théorie la dessus : ils sont jaloux !

Je pense que t'a théorie est fausse.

De manière générale, En quoi un français pourrai être jaloux de Québecquois ? Inversement, en quoi un Québecquois pourrait être jaloux d'un français ? Ça n'a pas de sens.

 

Oui il y a des désaccords entre personnes, on le voit beaucoup sur ce forum, mais de la jalousie je ne pense pas.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 2 minutes, Darkenshin972 a dit :

 

 

Oui il y a des désaccords entre personnes, on le voit beaucoup sur ce forum, mais de la jalousie je ne pense pas.

 

 

Regarde...ch**r sur les Québécois parce qu'ils ne peuvent prononcer correctement le nom d'un obscur village de France...alors que les Français sont incapable de prononcer correctement le nom de la ville de Hull...ça ce n'est pas un désaccord, c'est de la condescendance.

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 42 minutes, Azarielle a dit :

 

 


Je me suis dit la même chose en lisant le message.

Parce que j’écoute beaucoup de documentaires ou reportages faits en France, j’ai pu réviser certaines prononciations de noms de lieux. Par exemple, Saint-Cirq-Lapopie, si je ne l’avais jamais entendu, j’aurais prononcé le Q, comme dans le mot coq, alors qu’il est muet selon la prononciation entendue. Les villes de Rouen et Caen, on prononce le « en » comment? Comme dans « lentement » ou comme dans « chien »? C’est en l’entendant qu’on le sait. Pour ça, il faut que le toponyme fasse partie de l’usage. Comment un Français prononce-t-il « Hull »? Peut-on lui en vouloir s’il se trompe? Bien sûr que non puisque ce n’est pas dans l’usage courant.

Alors tout comme Kobico, je réagis à ce type de message qui pue la mauvaise foi ou la condescendance.

Tout ceci me donne envie de voir un vieux film québécois où des joueurs de hockey se demandaient comment prononcer Chamonix.

 

 

 

Moi itou, j'écoute je regarde (en France, on regarde, non? :P) beaucoup de documentaires. L'autre jour, je suis tombée sur un documentaire français à propos de la Colombie- Britannique. J'ai eu un moment de surprise lorsque j'ai entendu le nom de la ville de Vancouver prononcé avec une terminaison en eur, Vancouveur au lieu de Vancouverre comme il est de l'usage courant ici. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 3 minutes, kobico a dit :

 

Moi itou, j'écoute je regarde (en France, on regarde, non? :P) beaucoup de documentaires. L'autre jour, je suis tombée sur un documentaire français à propos de la Colombie- Britannique. J'ai eu un moment de surprise lorsque j'ai entendu le nom de la ville de Vancouver prononcé avec une terminaison en eur, Vancouveur au lieu de Vancouverre comme il est de l'usage courant ici. 

 

J'ai entendu des Français dire '' les Francofoleeze'' (a l'anglaise) plutôt que les Francofolies

Faque tsé...ils sont mal placé en ostie pour nous faire la leçon...mais ils le font pareil.

Des fois je suis pas certain si je devrais admirer ca (avoir un tel front alors qu'ils ont tord) ou si je devrais m'insurger. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 1 minute, jimmy a dit :

 

J'ai entendu des Français dire '' les Francofoleeze'' (a l'anglaise) plutôt que les Francofolies

Faque tsé...ils sont mal placé en ostie pour nous faire la leçon...mais ils le font pareil.

Des fois je suis pas certain si je devrais admirer ca (avoir un tel front alors qu'ils ont tord) ou si je devrais m'insurger. 

 

Tu es aussi Français, assume!!! :lol:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 3 minutes, kobico a dit :

 

Tu es aussi Français, assume!!! :lol:

 

Hey ho, j'étais incognito moé  ?

 

Modifié par jimmy
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Finalement, la question du Quincy-sur-Sénart est toujours en suspens. Faut-il ou non prononcer Quincy comme dans "Quincy Jones" :biggrin: et faut-il ou non prononcer le  t final de Sénart?  Ah la colle!:lol:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 9 minutes, kobico a dit :

Finalement, la question du Quincy-sur-Sénart est toujours en suspens. Faut-il ou non prononcer Quincy comme dans "Quincy Jones" :biggrin: et faut-il ou non prononcer le  t final de Sénart?  Ah la colle!:lol:

La prononciation ou non du T nest pas ce qui m'a "choqué", mais la prononciation a l'anglaise de Quincy

Modifié par Darkenshin972
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 2 minutes, Darkenshin972 a dit :

La prononciation du T nest pas ce qui m'a choqué, mais le prononciation a l'anglaise de Quincy

 

...et dit nous donc comment tu prononces Tuperware ?

(on va rire nous aussi)

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 7 minutes, Darkenshin972 a dit :

La prononciation ou non du T nest pas ce qui m'a "choqué", mais la prononciation a l'anglaise de Quincy

 

Et quel rapport entre une prononciation à l'anglaise et  le fait de ne pas savoir lire comme tu l'as affirmé?

Quand un Français dit Vancouveur au lieu de Vancouverre, crois-tu que je pense qu'il ne sait pas lire…?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 10 minutes, jimmy a dit :

 

...et dit nous donc comment tu prononces Tuperware ?

(on va rire nous aussi)

 

 

A la française, a la Québecquoise ou a l'anglaise ? ?

Tu sais, je ne le prend pas mal quand mon osti de collègue Québecquois s'est moqué de moi la première fois qu'il m'a entendu commandé un wrap au McDonald's ?

Depuis il mapel Mr. Vrap

Vivre en acceptant les différences c'est bien, pouvoir en parler (sans se crisser) c'est encore mieux.

Modifié par Darkenshin972
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 14 minutes, Darkenshin972 a dit :

A la française, a la Québecquoise ou a l'anglaise ? ?

Tu sais, je ne le prend pas mal quand mon osti de collègue Québecquois s'est moqué de moi la première fois qu'il m'a entendu commandé un wrap au McDonald's ?

Depuis il mapel Mr. Vrap

Vivre en acceptant les différences c'est bien, pouvoir en parler (sans se crisser) c'est encore mieux.

 

En québécois familier, je dirais " Tu me niaises-tu?" :wacko:

 

C'est bien toi qui a écrit: 

"Le directeur de l'école de ma fille ne sait pas lire a la française Quincy sous Sénart. Je fu surpris car 3 minutes avant il insistait sur le niveau minimum requis de français, chose qu'il a apparemment perdu avec le temps (ou jamais acquise)."

et

"Qu'il ne connaisse pas la commune, logique. mais qu'il ne "sache" pas lire c'est différent."

et là, tu nous fais une ode sur l'acceptation de la différence et, au surplus,  tu as la suffisance d'aimer ton propre message!!!

Pffffff…… :girl_devil:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 1 minute, kobico a dit :

 

En québécois familier, je dirais " Tu me niaises-tu?" :wacko:

 

C'est bien toi qui a écrit: 

"Le directeur de l'école de ma fille ne sait pas lire a la française Quincy sous Sénart. Je fu surpris car 3 minutes avant il insistait sur le niveau minimum requis de français, chose qu'il a apparemment perdu avec le temps (ou jamais acquise)."

et

"Qu'il ne connaisse pas la commune, logique. mais qu'il ne "sache" pas lire c'est différent."

et là, tu nous fais une ode sur l'acceptation de la différence et, au surplus,  tu as la suffisance d'aimer ton propre message!!!

Pffffff…… :girl_devil:

 

 

Toi qui es pointilleux sur les mots, As-tu remarqué les guillemets sur le mot sache ?

 

On s'entend, il sais lire un minimum

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 8 minutes, Darkenshin972 a dit :

Toi qui es pointilleux sur les mots, As-tu remarqué les guillemets sur le mot sache ?

 

On s'entend, il sais lire un minimum

 

Visiblement, tu n'as rien compris. C'est dommage.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement