Aller au contenu

🇨🇦 Fédéraux 2018-2022


Messages recommandés

  • Habitués
il y a 24 minutes, faizacanada a dit :

je suis complétement  perdu wallah il y'a des gens qui me disent il faut traduire que le casier et des gens qui me disent il faut traduire les actes de naissance et le mariage sachant que tout est en français sauf le cachet rond.

 

je suis perdu  très triste 

khti les actes il faut les demander en français ( tout en vrrifiant les cachets doivent être en francais et ne mentionne aucun mot en arabe)à votre avis s'ils sont en français pourquoi doit on les traduire encore en français!!!!! 

Modifié par boumabdo20
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 12 minutes, boumabdo20 a dit :

khti les actes il faut les demander en français ( tout en vrrifiant les cachets doivent être en francais et ne mentionne aucun mot en arabe)à votre avis s'ils sont en français pourquoi doit on les traduire encore en français!!!!! 

oui ils sont tout en français sauf le cachet rond en arabe 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

bonjour tout le monde, 

 

@TED/A j'ai une question a propos du dossier fédérale c'est pour un ami; concernant le formulaire générique imm0008 section ajout d'une personne a charge, ajouté une épouse, est ce qu 'il faut écrire juste le nom de famille indiqué sur le passeport ( question 1 ) et ajouté le nom de famille de l'époux aussi ( question 2)

 

 autre question ( 12) type de personne a charge , vu que le couple est sans enfants on laisse cette question vide ? 

Modifié par louben
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 3 minutes, faizacanada a dit :

oui ils sont tout en français sauf le cachet rond en arabe 

il faut retourner chez l employé de l'arrondissement tout en lui demandant gentiment d'utiliser les cachets en français disponibles chez eux parce qu'il travaillent avec des administrations qui exigent les cachets rn français wellah a khti had nas karhouna fi had lablad walou makaynch li nsaah walou 

Modifié par boumabdo20
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour les anciens

Je suis algerienne MPQ 2016 je suis mariée mais pour des raisons professionnelles mon mari n as pas deposé la demande avec moi lors de la réception de la liste  on me demande le document du consentement parental delivré soit par un notaire ou magistrat ou un officier de justice qui par lequel le Papa  autorise les enfants de m accompagner pour l'immigration permanente au Québec .  j ai fait le tour de tous les notaires et tribunaux on m a dit que c est interdit car selon la loi algerienne le papa est le tuteur legale.

Si vous avez déjà vu un cas pareil et comment il faut procéder 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 2 heures, faizacanada a dit :

oui ils sont tout en français sauf le cachet rond en arabe 

Le cachet rond en arabe est de l'État ,il est n'est pas traduisible

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

@TED/A g une question stp 

avoir un visa de visiteur de 10 ans du canada peut influencer sur le fédéral sachant k g eu csq le 11 05 2018 g tjr pas envoyer le fédéral car j compte l emmené avec moi j part le 05 juillet 2018 esk sa peu influence sur le fédéral en étant laba

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Il y a 2 heures, Adriano2018 a dit :

Le cachet rond en arabe est de l'État ,il est n'est pas traduisible

je l'ai fais pour moi ,ma femme et mes enfants, je parle de toute connaissance de cause.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Bonsoir

je suis entrain de remplir les formulaires du dossier fédéral

Svp c'est l'équivalent ingénieur et master 2

Est ce que maîtrise ou baccalauréat

Merci

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Bonjour juste une question je suis en train de préparer le dossier fédéral est-ce que je dois traduire l'acte de naissance en français parceque ils comportent un café en arabe ou non ??

Envoyé de mon Allure M1 en utilisant application mobile Immigrer.com

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Bonjour Est-ce que vous pouvez me renseigner sur un bon Traducteur sur Alger si c'est possible

Envoyé de mon Allure M1 en utilisant application mobile Immigrer.com

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Non je ss sur bejaia

Ah tres bien ! Merci pour votre réponse, vous êtes sur Alger?....j'ai vu qu'il y a des délais arrivés a 2 mois pour quelques personnes sur d'autres groupes.


Envoyé de mon SM-J701F en utilisant Tapatalk

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Il y a 7 heures, boumabdo20 a dit :

je l'ai fais pour moi ,ma femme et mes enfants, je parle de toute connaissance de cause.

je précise une chose je suis Marocain

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Il y a 20 heures, faizacanada a dit :

Bonjour @TED/A SVP vous pouvez me confirmer ça :

Pour les actes de naissance et l'acte de mariage pas de traduction 

Pour la copie de la carte national biométrique pareil  pas de traduction 

Pour le casier je doit  le traduire

copie de livret de famille en français sauf le cachet rond en arabe pas de traduction 

svp est ce que je suis dans la bonne voie .

 

Bonjour, 

1 Pas de traduction si en français (cachet de l'état accepté)

2 Si elle est en arabe et en français (comme le passeport), pas la peine de traduire

3 Oui

4 Idem point 1

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Il y a 20 heures, Hardy a dit :

@TED/A g une question stp 

avoir un visa de visiteur de 10 ans du canada peut influencer sur le fédéral sachant k g eu csq le 11 05 2018 g tjr pas envoyer le fédéral car j compte l emmené avec moi j part le 05 juillet 2018 esk sa peu influence sur le fédéral en étant laba

 

Bonjour, 

Aucun souci, mais l'inverse peut être vrai...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 17 minutes, TED/A a dit :

 

Bonjour, 

1 Pas de traduction si en français (cachet de l'état accepté)

2 Si elle est en arabe et en français (comme le passeport), pas la peine de traduire

3 Oui

4 Idem point 1

 

Bonjour @TED/A

Est ce qu'on doit légaliser la copie des cins, livret de famille, copies de passeport.

Merci bcp.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a une heure, boumabdo20 a dit :

Bonjour @TED/A

Est ce qu'on doit légaliser la copie des cins, livret de famille, copies de passeport.

Merci bcp.

 

Bonjour, 

Apparemment CIC se montre moins intransigeant que le midi en matière de légalisation de documents. Plusieurs retours de candidats l'indique. 

 

Il y a des candidats qui n'ont pas légalisés leur documents et ça a été accepté ! Donc...

 

Pour ma part, j'ai légalisé uniquement la copie de la carte ID qui est en arabe. Pour le reste c'est en français donc j'ai envoyé une simple copie..

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 4 minutes, TED/A a dit :

 

Bonjour, 

Apparemment CIC se montre moins intransigeant que le midi en matière de légalisation de documents. Plusieurs retours de candidats l'indique. 

 

Il y a des candidats qui n'ont pas légalisés leur documents et ça a été accepté ! Donc...

 

Pour ma part, j'ai légalisé uniquement la copie de la carte ID qui est en arabe. Pour le reste c'est en français donc j'ai envoyé une simple copie..

Merci @TED/A t'es un ange!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Il y a 18 heures, louben a dit :

bonjour tout le monde, 

 

@TED/A j'ai une question a propos du dossier fédérale c'est pour un ami; concernant le formulaire générique imm0008 section ajout d'une personne a charge, ajouté une épouse, est ce qu 'il faut écrire juste le nom de famille indiqué sur le passeport ( question 1 ) et ajouté le nom de famille de l'époux aussi ( question 2)

 

 autre question ( 12) type de personne a charge , vu que le couple est sans enfants on laisse cette question vide ? 

 

Salut, 

 

Cas 1 : elle a conservée son passeport (comme étant célibataire)

Là, elle doit mettre son nom de jeune fille à la case 1, et le nom de son époux à la case 2.

 

Cas 2 : dans son passeport il est fait mention que Mme (nom de jeune fille) épouse (nom de l'époux)

Dans ce cas, elle écrit exactement la même chose dans la case 1, et met le nom de l'époux dans la case 2..

 

Question deux : oui

J'ai pas vu le nouveau formulaire, donc s'il n'y a pas de case à côté, ils laissent ça comme tel, s'il y a une case ils mettent S.O.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Il y a 10 heures, HARZI a dit :

Bonsoir

je suis entrain de remplir les formulaires du dossier fédéral

Svp c'est l'équivalent ingénieur et master 2

Est ce que maîtrise ou baccalauréat

Merci

 

Bonjour, 

Maîtrise. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement