Aller au contenu

Vous attendez l'entretien (Algériens)


Messages recommandés

  • Habitués

Un ami a moi à eu un refus a cause de certifications il les a pas fait à la mairie il s'est contente juste des certifications des affaires étrangères

bonjour, ce refus est définitif oui bien il existe une possibilité de recours ?

Pas un refus mais un rejet puisque le motif est la certification, dommage il aurait pu éviter cela .

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Slt tt le monde j'ai fait la certification a la mairie tt les cachets en français sauf le cachet rond de la république algérienne est ce que je doit le traduire . svp je veux une réponse de la part de quelqu'un qui a réussi à avoir son csq

bonjour, C pareil dans toutes les maries , parce que C le cachet de l'état et il demeure en arabe toujours

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Slt tt le monde j'ai fait la certification a la mairie tt les cachets en français sauf le cachet rond de la république algérienne est ce que je doit le traduire . svp je veux une réponse de la part de quelqu'un qui a réussi à avoir son csq

moi je n'ai ps encore mon csq que j'espere et compte l'avoir le 1decembre jour de mo entrevue donc j'estime que je pourai te repondre.

Moi meme j'ai fais des ccc a la mairie et je n'ai pas traduit le sceau de la republique et c'est bien passe .

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Slt tt le monde j'ai fait la certification a la mairie tt les cachets en français sauf le cachet rond de la république algérienne est ce que je doit le traduire . svp je veux une réponse de la part de quelqu'un qui a réussi à avoir son csq

moi je n'ai ps encore mon csq que j'espere et compte l'avoir le 1decembre jour de mo entrevue donc j'estime que je pourai te repondre.

Moi meme j'ai fais des ccc a la mairie et je n'ai pas traduit le sceau de la republique et c'est bien passe .

Bonjour Nadine

dites moi,moi je passe mon entrevue le 22/11..je ne sa

Slt tt le monde j'ai fait la certification a la mairie tt les cachets en français sauf le cachet rond de la république algérienne est ce que je doit le traduire . svp je veux une réponse de la part de quelqu'un qui a réussi à avoir son csq

moi je n'ai ps encore mon csq que j'espere et compte l'avoir le 1decembre jour de mo entrevue donc j'estime que je pourai te repondre.

Moi meme j'ai fais des ccc a la mairie et je n'ai pas traduit le sceau de la republique et c'est bien passe .

Bonjour Nadine

dites moi,moi je passe mon entrevue le 22/11..je ne sais pas comment me préparer.est ce que c'est possible de me dire comment vus faites pour vous préparez et qu'es ce que vous faites exactement?

Cordialement

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Re-bonjour les amis,

Je m'adresse là à ceux qui ont fait l'évaluation comparative, et je voudrais savoir si le cursus envoyé, devait porter le sceau de l'université?

Merci

zolita, zahooo ou les autres?

Re-bonjour tout le monde !

L'un de mes amis voudrait savoir quel serait la valeur en points et l'équivalence de ce diplôme pour une demande d'immigration

Master 2 en Sciences de l’éducation : spécialité guidance et orientation scolaire

Merci !

Quelqu'un veut bien répondre s'il vous plait !

Merci !! :smile:

bonsoir gheith

pour les documents que j'ai envoyer il y les seaux de l'université ( cachet rond) ainsi que le département

Merci d'avoir répondu! le cachet était en arabe ou en fr? le mien sera en arabe, je devrais le traduire?

D'autres expériences à partager les amis?

pour moi il été en français , il faux traduire

Bonjour tout le monde,

Nouvelle semaine, ... espoir, stress, peur....

Traduire un cursus de 106 pages pour un simple cachet ... je ne le souhaite à personne !

Pourquoi traduire 106 pages c'est le même cachet non!! faut traduire juste la première page de chaque année et rédiger une lettre explicative , d'ailleurs de nombreuses personnes l'ont fait

Je viens de lire ceci:

si un document, y compris un original, ne comporte ni sceau ni signature originale ou s’il comporte une signature électronique, vous devez le faire certifier conforme par une autorité reconnue ou nous le faire parvenir sous enveloppe scellée par l’émetteur;

là >>>> http://immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/informations/exigences-documentaires.html

Vu que mon cursus ne porte encore aucun sceau, j'envisageais de le faire authentifier par le département et traduire le cachet une seule fois, en stipulant que c'est le même sur toute les pages... mais je préfère le mettre dans une enveloppe, la sceller et l'envoyer, c'est plus simple...

Des fois ils facilitent les choses au MIDI quand même ! :tongue::Crylol:

Modifié par Gheith
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Sincerement je suis dans le flou total ou peut etre mon cote pessemiste qui me fait dire ca.

Pour me preparer j'ai telecharge un document sur internet je ne me souviens meme pas du nom du site, c'est tres interessant ca englobe pas mal de recits d'entrevues et plein d'informations sur le canada,le quebec,le marche du travail, il faut juste actualiser les informations.

Je commence a faire des fiches de synthse breves et precises.

Je me renseigne sur les equivalences des diplomes le marche du travail pour mon domaine et ce que je voudrai travailler une fois au quebec.

Je rassemble tout les originaux des documents dans un classeur mais je na sais pas si je dois refaire les traduction que j'ai envoye pour la MAJ .

Voila a peu pres ce que je fais je ne sais pas si c'est la bonne methode mais j'essaye d'etre efficace, si quelqu'un a une meilleure idee elle sera la bienvenue

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Re-bonjour les amis,

Je m'adresse là à ceux qui ont fait l'évaluation comparative, et je voudrais savoir si le cursus envoyé, devait porter le sceau de l'université?

Merci

zolita, zahooo ou les autres?

Re-bonjour tout le monde !

L'un de mes amis voudrait savoir quel serait la valeur en points et l'équivalence de ce diplôme pour une demande d'immigration

Master 2 en Sciences de léducation : spécialité guidance et orientation scolaire

Merci !

Quelqu'un veut bien répondre s'il vous plait !

Merci !! :smile:

bonsoir gheith

pour les documents que j'ai envoyer il y les seaux de l'université ( cachet rond) ainsi que le département

Merci d'avoir répondu! le cachet était en arabe ou en fr? le mien sera en arabe, je devrais le traduire?

D'autres expériences à partager les amis?

pour moi il été en français , il faux traduire

Bonjour tout le monde,

Nouvelle semaine, ... espoir, stress, peur....

Traduire un cursus de 106 pages pour un simple cachet ... je ne le souhaite à personne !

Pourquoi traduire 106 pages c'est le même cachet non!! faut traduire juste la première page de chaque année et rédiger une lettre explicative , d'ailleurs de nombreuses personnes l'ont fait

Je viens de lire ceci:

si un document, y compris un original, ne comporte ni sceau ni signature originale ou sil comporte une signature électronique, vous devez le faire certifier conforme par une autorité reconnue ou nous le faire parvenir sous enveloppe scellée par lémetteur;

là >>>> http://immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/informations/exigences-documentaires.html

Vu que mon cursus ne porte encore aucun sceau, j'envisageais de le faire authentifier par le département et traduire le cachet une seule fois, en stipulant que c'est le même sur toute les pages... mais je préfère le mettre dans une enveloppe, la sceller et l'envoyer, c'est plus simple...

Des fois ils facilitent les choses au MIDI quand même ! :tongue::Crylol:

mais pourquoi veux-tu authentifier un programme il suffis juste de demander a la scolarite de la fac de faire un cachet dessus

moi c'est ce que j'ai fais est je n'ai rien traduit car et le programme et le cachet etaient en francais.

Je dis bien la scolarite et non pas le rectorat

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Re-bonjour les amis,

Je m'adresse là à ceux qui ont fait l'évaluation comparative, et je voudrais savoir si le cursus envoyé, devait porter le sceau de l'université?

Merci

zolita, zahooo ou les autres?

Re-bonjour tout le monde !

L'un de mes amis voudrait savoir quel serait la valeur en points et l'équivalence de ce diplôme pour une demande d'immigrationMaster 2 en Sciences de l’éducation : spécialité guidance et orientation scolaire

Merci !

Quelqu'un veut bien répondre s'il vous plait !

Merci !! :smile:

bonsoir gheith

pour les documents que j'ai envoyer il y les seaux de l'université ( cachet rond) ainsi que le département

Merci d'avoir répondu! le cachet était en arabe ou en fr? le mien sera en arabe, je devrais le traduire?

D'autres expériences à partager les amis?

pour moi il été en français , il faux traduire

Bonjour tout le monde,

Nouvelle semaine, ... espoir, stress, peur....

Traduire un cursus de 106 pages pour un simple cachet ... je ne le souhaite à personne !

Pourquoi traduire 106 pages c'est le même cachet non!! faut traduire juste la première page de chaque année et rédiger une lettre explicative , d'ailleurs de nombreuses personnes l'ont fait

Je viens de lire ceci:

si un document, y compris un original, ne comporte ni sceau ni signature originale ou s’il comporte une signature électronique, vous devez le faire certifier conforme par une autorité reconnue ou nous le faire parvenir sous enveloppe scellée par l’émetteur;

là >>>> http://immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/informations/exigences-documentaires.html

Vu que mon cursus ne porte encore aucun sceau, j'envisageais de le faire authentifier par le département et traduire le cachet une seule fois, en stipulant que c'est le même sur toute les pages... mais je préfère le mettre dans une enveloppe, la sceller et l'envoyer, c'est plus simple...

Des fois ils facilitent les choses au MIDI quand même ! :tongue::Crylol:

Puis il se pourrait que le sceau soit entièrement en français , vous avez fait l'USTHB?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Re-bonjour les amis,Je m'adresse là à ceux qui ont fait l'évaluation comparative, et je voudrais savoir si le cursus envoyé, devait porter le sceau de l'université?Merci
zolita, zahooo ou les autres?

Re-bonjour tout le monde ! L'un de mes amis voudrait savoir quel serait la valeur en points et l'équivalence de ce diplôme pour une demande d'immigrationMaster 2 en Sciences de l’éducation : spécialité guidance et orientation scolaireMerci !
Quelqu'un veut bien répondre s'il vous plait !Merci !! :smile:
bonsoir gheithpour les documents que j'ai envoyer il y les seaux de l'université ( cachet rond) ainsi que le département
Merci d'avoir répondu! le cachet était en arabe ou en fr? le mien sera en arabe, je devrais le traduire?D'autres expériences à partager les amis?
pour moi il été en français , il faux traduire
Bonjour tout le monde,Nouvelle semaine, ... espoir, stress, peur.... Traduire un cursus de 106 pages pour un simple cachet ... je ne le souhaite à personne !
Pourquoi traduire 106 pages c'est le même cachet non!! faut traduire juste la première page de chaque année et rédiger une lettre explicative , d'ailleurs de nombreuses personnes l'ont fait
Je viens de lire ceci:

si un document, y compris un original, ne comporte ni sceau ni signature originale ou s’il comporte une signature électronique, vous devez le faire certifier conforme par une autorité reconnue ou nous le faire parvenir sous enveloppe scellée par l’émetteur;
là >>>> http://immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/informations/exigences-documentaires.html Vu que mon cursus ne porte encore aucun sceau, j'envisageais de le faire authentifier par le département et traduire le cachet une seule fois, en stipulant que c'est le même sur toute les pages... mais je préfère le mettre dans une enveloppe, la sceller et l'envoyer, c'est plus simple...Des fois ils facilitent les choses au MIDI quand même ! :tongue::Crylol:
Puis il se pourrait que le sceau soit entièrement en français , vous avez fait l'USTHB?

C'est l'émetteur qui doit le faire et toi, relis tu verras que c'est quand y a ni sceau ni signature , puis je voudrais attirer ton attention sur une chose faut bien qu'il y ait les mêmes modules des relevés de notes cela dit un cursus officiel .

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

mais pourquoi veux-tu authentifier un programme il suffis juste de demander a la scolarite de la fac de faire un cachet dessus

moi c'est ce que j'ai fais est je n'ai rien traduit car et le programme et le cachet etaient en francais.

Je dis bien la scolarite et non pas le rectorat

Ils ne l'ont même pas ... je l'ai eu par le biais d'anciens étudiants ... (une copie)

C'est l'émetteur qui doit le faire et toi, relis tu verras que c'est quand y a ni sceau ni signature , puis je voudrais attirer ton attention sur une chose faut bien qu'il y ait les mêmes modules des relevés de notes cela dit un cursus officiel .

Oui, je prendrai le cursus, et une enveloppe, je les prierai de mettre un sceau sur l'enveloppe scellée, que 'j’irai traduire ensuite

Puis il se pourrait que le sceau soit entièrement en français , vous avez fait l'USTHB?

Non; il est en arabe SEC :D

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Alors fu prend la copie et tu vas a la fac ou institut ou ta suivis tes etudes tu t'addresse a la scolarite il vont te mettre le cachet dessus.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Slt tt le monde j'ai fait la certification a la mairie tt les cachets en français sauf le cachet rond de la république algérienne est ce que je doit le traduire . svp je veux une réponse de la part de quelqu'un qui a réussi à avoir son csq

Salut joliespoir.

Bon courage pour ta mise à jour.

Je peux savoir ou vous avez fais vos certifications ( quelle maire).

Merci.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Slt tt le monde j'ai fait la certification a la mairie tt les cachets en français sauf le cachet rond de la république algérienne est ce que je doit le traduire . svp je veux une réponse de la part de quelqu'un qui a réussi à avoir son csq

Salut joliespoir.

Bon courage pour ta mise à jour.

Je peux savoir ou vous avez fais vos certifications ( quelle maire).

Merci.

A part ceux cités sur le forum j'en connais pas , alors alger centre,Husseindey , salambier.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

bonjour

envoyer des messages pour la mise a jour du tableau de suivi a NOOR87

http://www.tableaumagique.webs.com/

ok Charllil je vais lui envoyer un MP car je suis en MAJ depuis le 17 août
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Re-bonsoir les amis,

Je m'adresse là à ceux qui ont fait l'évaluation comparative, et je voudrais savoir si le cursus envoyé, devait porter le sceau de l'université?

Merci

pour ma part greith j'ai envoyé les Copies certifiées conforme des relevés de notes ainsi que les diplômes fait

á l'université , et l'original des traductions et en plus une CCC du diplôme final en arabe

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

bonjour tout le monde, je ne comprends rien je suis sur une liste d'attente depuis mai 2015 et je ne suis pas encore convoquée pour une entrevue de sélection, y a il des cas comme le mien ou dois je appeler le MIDI ,

appeler
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Bonjour

Bonsoir
salut

Slt tt le monde j'ai fait la certification a la mairie tt les cachets en français sauf le cachet rond de la république algérienne est ce que je doit le traduire . svp je veux une réponse de la part de quelqu'un qui a réussi à avoir son csq

ce n'est pas la peine c le cachet de la république
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Salut à tous

je suis toujours avec la préparation de la MAJ je n'arrive pas à en finir , chaque jours est un combat !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

mais pourquoi veux-tu authentifier un programme il suffis juste de demander a la scolarite de la fac de faire un cachet dessus

moi c'est ce que j'ai fais est je n'ai rien traduit car et le programme et le cachet etaient en francais.

Je dis bien la scolarite et non pas le rectorat

Ils ne l'ont même pas ... je l'ai eu par le biais d'anciens étudiants ... (une copie)

C'est l'émetteur qui doit le faire et toi, relis tu verras que c'est quand y a ni sceau ni signature , puis je voudrais attirer ton attention sur une chose faut bien qu'il y ait les mêmes modules des relevés de notes cela dit un cursus officiel .

Oui, je prendrai le cursus, et une enveloppe, je les prierai de mettre un sceau sur l'enveloppe scellée, que 'j’irai traduire ensuite

Puis il se pourrait que le sceau soit entièrement en français , vous avez fait l'USTHB?

Non; il est en arabe SEC :D

Bonsoir

si c'est pour le programme d’études ça ne sert a rien de traduire tout un cursus il faut juste faire la liste des module sans abréviation dans une seul page puis demander d y mettre les cachets nécessaire ça ce fait au niveau du département ( je vous conseil de la rédige vous même, d’imprimer et de prendre le fichier sur flash Disc.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.




×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement