Aller au contenu

Avez-vous changé d'accent ?


kad07

Messages recommandés

  • Habitués

Question intéressante et amusante ! :biggrin2:

C'est drôle parce que ma mère m'a très vite fait remarquer, après quelques mois suivant mon installation, que je "chante" maintenant quand je parle, à cause de certaines intonations que j'ai parfois. Par contre, les québécois reconnaissent très vite mon accent français, donc c'est à croire que j'ai un peu des deux ! Les expressions québécoises ? On n'a pas le choix de les utiliser à un moment donné, à force de les entendre partout (au travail, dans les transports, les commerces, etc), on finit par les répéter inconsciemment. Ce n'est pas forcément de l'imitation, ça sort naturellement après quelques semaines d'immersion. Mais quand je rentre en France pour les vacances, je retrouve très vite mon accent totalement français, contrairement aux expressions québécoises qui me restent en tête. Au fond, j'aime mieux ça : prendre un peu du Québec qui est ma terre d'adoption tout en gardant un peu de la France, ma terre d'origine. Quel que soit le nombre d'années que je vivrais au Québec, je resterai toujours la petite française pour les québécois, et la canadienne pour les français !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Sarah, ceux qui passent pas la Francisation m'ont dit avoir pourtant énormément de difficulté à comprendre les quebecois par rapport à ce qu'ils apprenaient en cours.

C'est surtout une question d'habitude, au début j'avais vraiment du mal, mais plus le temps passe plus tu enregistres toutes les intonations et le vocabulaire.

sur en débarquant c est dur, mais ensuite ça vient au fil du temps :smile:

Puis il faut reconnaitre qu'en france, l'accueil aux touristes c est pas ça ... beaucoup pensent que les touristes devraient tous parler Français.

Mais pourtant je connais des arabes, des personnes qui viennent de d'autres pays africains qui comprenaient très bien l'accent québécois en arrivant ici. C'est pour ça que je me demandais si c'était propre aux Français. Et pourquoi les québécois sont capables de comprendre les Français mais pas l'inverse?

Au Québec les films en français ont un accent de france, en france on a pas vraiment de film doublé avec l'accent Québécois ....

C'est surment pas juste à cause des films! Et justement, je comprends pas pourquoi les films sont doublés par des Français... ça fait bizarre de voir Arnold Swarzennegger dire qu'il a les chocottes ou Nicolas Cage dire qu'il a les boules... pas très viril! :biggrin2:

Il me semble bien que les films en français au Québec sont doublés par des Québécois mais ils le font avec l'accent français. Exemple : coeur de pirate (ou Marie Mai) qui avait doublé un des personnages des Schtroumpfs (c'est peut être pas une super référence niveau film, mais c'est le seul exemple que j'ai là...)

Il y a juste quelques trucs qui changent : dans le doublage français québécois comme les noms anglais qui sont prononcés avec l'accent anglais, ils utilisent aussi quelques expressions qui ne se disent pas trop en France comme : un cell, un party, se faire carter, aller au gym et en unité de mesures ils parlent en pieds des fois.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Je pense que tout le monde sera différent face au changement d'accent ou pas, il y a des personnes qui seront des vraies éponges et d'autres non.

Personnellement je pense que je ne prendrais pas l'accent ni les expressions sauf si cela est nécessaire pour se faire comprendre par contre je pense que pour mon mari ça sera totalement différent.

Petite j'avais l'accent du sud de la France, aujourd'hui je trouve qu'il n'en reste rien, sauf pour les gens d'ici (Lyon), de temps en temps on me demande d'où je viens et sur certains mots je les fais rire... Quand je parle avec ma famille du sud en précense de quelqu'un de Lyon on me dit que m'on accent revient alors que je ne m'en rends pas du tout compte (et ma famille non plus d'ailleurs). Par contre mon mari qui n'a jamais vécu dans le sud prononce certains mots à ma façon comme le "moinS", je trouve ça un peu space mais il est une véritable éponge!

Je reviens d'un voyage au Québec chez un cousin et j'ai été très surprise de voir que son fils de 5 ans qui a toujours vécu à Montréal n'a pas une pointe d'accent québécois alors que sa mère et sa (demi)soeur n'ont pas du tout l'accent français, il parle en allemand avec elles alors ça ne doit pas aider mais il va quand même à la garderie depuis tout petit. Comme quoi il n'y a pas de règle...

Dans le cas d'un couple mixte au Québec le français des deux aura certainement une pointe d'accent au bout de quelques années vu qu'il sera baigné dedans h24, enfin en même temps le cousin est là depuis 14 ans et depuis 7 ans il est avec une allemande qui a appris le français au Québec et il n'a pas vraiment l'accent, juste le vocabulaire...

Ca doit quand même être râre un français qui immigre adulte et qui prend l'accent au point de passer pour un local aux yeux des québécois.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ca doit quand même être râre un français qui immigre adulte et qui prend l'accent au point de passer pour un local aux yeux des québécois.

Oui je pense. Aussi, c'est peut-être juste une impression mais il semble plus facile pour un québécois de reproduire l'accent français que l'inverse.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 1 month later...

Je ne crois pas que ce soit plus facile pour un Quebecois que pour un Français :) il y a tjrs des details qui trahissent...

Dans mon cas, je n'etais pas émigrante mais je passais sur 2 années entre 6 et 8 mois chaque année au Quebec...à voyager à travers le pays

Le phénomène éponge a donc été très rapide pour plusieurs raisons: J'y étais seule, et il fallait d'abord que je sois comprise rapidement de mes interlocuteurs

cela evitait aussi la fatigue d'avoir à répeter 4 ou 5 fois chaque fois que j'ouvrais la bouche, enfin l'immersion linguistique me permettait de comprendre enormement de choses sur ce peuple , l'histoire, le mode de raisonnement, les moeurs et j'en passe... Cependant bien sûre tous les Quebecois rencontrés remarquaient inévitablement mon accent "pointue" par contre à l'inverse chaque fois que je rentrais mes parents avait un petit sourire aux lèvres...

J'ai ensuite perdu l'accent assez vite mais gardé les expressions assez longtemps avant qu'elles ne se perdent dans l'abîme du temps... mais etrangement même des années après chaque fois que je rencontre des Quebecois l'accent et les expressions reviennent au galop...

Mais il se passe aussi la même chose avec les differents endroits où j'ai vécu dans le monde...ce sont des pages de mon histoire et elles ressortent chaque fois que des éléments m'y rattachent.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Je ne crois pas que ce soit plus facile pour un Quebecois que pour un Français :smile: il y a tjrs des details qui trahissent...

Dans mon cas, je n'etais pas émigrante mais je passais sur 2 années entre 6 et 8 mois chaque année au Quebec...à voyager à travers le pays

Le phénomène éponge a donc été très rapide pour plusieurs raisons: J'y étais seule, et il fallait d'abord que je sois comprise rapidement de mes interlocuteurs

cela evitait aussi la fatigue d'avoir à répeter 4 ou 5 fois chaque fois que j'ouvrais la bouche, enfin l'immersion linguistique me permettait de comprendre enormement de choses sur ce peuple , l'histoire, le mode de raisonnement, les moeurs et j'en passe... Cependant bien sûre tous les Quebecois rencontrés remarquaient inévitablement mon accent "pointue" par contre à l'inverse chaque fois que je rentrais mes parents avait un petit sourire aux lèvres...

J'ai ensuite perdu l'accent assez vite mais gardé les expressions assez longtemps avant qu'elles ne se perdent dans l'abîme du temps... mais etrangement même des années après chaque fois que je rencontre des Quebecois l'accent et les expressions reviennent au galop...

Mais il se passe aussi la même chose avec les differents endroits où j'ai vécu dans le monde...ce sont des pages de mon histoire et elles ressortent chaque fois que des éléments m'y rattachent.

je ne crois pas non plus. Personnellement, je n'ai que peu d'amis Français ici, et bien souvent, on ne se voit pas souvent on se parle sur internet. Du coup, comme je ne suis entourée que (ou presque) d'amis Québécois, que mon tchum est Québécois, j'ai pri l'accent, et peu de gens en m'écoutant se doute que je suis Française ! Sauf quand je fais un oral ! Je ne sais pas pourquoi, je perd complètement l'accent Québécois et je reviens à l'accent du Sud... ça fait toujours rire mes profs ! Ça doit être le stress !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Ma cousine qui a immigré au Canada voilà dix ans avait un fort accent de Toulouse. Elle et son chéri ont maintenant l'accent québécois avec toutes les expressions du coin. Mais pour eux, certains québécois trouvent qu'ils ont l'accent encore un peu français.

Ce n'est pas mon cas (un jour peut etre?) mais pour mon accent anglais, j'ai l'accent du sud de l'Angleterre de là où vient ma famille et quand je suis revenue de l'Australie où j'y ai travaillé, j'avais un fort accent australien (et les expressions qui vont avec). Je l'ai perdu mais je mélange un peu avec l'américain à cause de mes études, même dans l'orthographe. Pour l'australien, j'avais appris avant d'y aller les expressions car je voulais vraiment ne pas être perdue et surtout ils se moquent un peu des anglais, nous appelant les POM (Prisoners of Her Majesty).

Modifié par manlysha
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

C'est curieux ! Mon mari et moi ici depuis 25 ans aucun accent, des expressions oui mais pas d'accent. Mon fils de 32 ans arrivé ici à 6 ans pas d'accent ! Bien sûr il peut le prendre. Ma fille 29 ans arrivée à 3 ans a l'accent mais étrangement elle le perd avec nous, elle le perd en France mais le reprend aussitôt avec son mari qui est pure québécois et avec ses ami(e)s. Ces amis lui disent même que son accent est même exagéré.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

C'est curieux ! Mon mari et moi ici depuis 25 ans aucun accent, des expressions oui mais pas d'accent. Mon fils de 32 ans arrivé ici à 6 ans pas d'accent ! Bien sûr il peut le prendre. Ma fille 29 ans arrivée à 3 ans a l'accent mais étrangement elle le perd avec nous, elle le perd en France mais le reprend aussitôt avec son mari qui est pure québécois et avec ses ami(e)s. Ces amis lui disent même que son accent est même exagéré.

Je pense que cela dépend de l'oreille de chacun!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

C'est curieux ! Mon mari et moi ici depuis 25 ans aucun accent, des expressions oui mais pas d'accent. Mon fils de 32 ans arrivé ici à 6 ans pas d'accent ! Bien sûr il peut le prendre. Ma fille 29 ans arrivée à 3 ans a l'accent mais étrangement elle le perd avec nous, elle le perd en France mais le reprend aussitôt avec son mari qui est pure québécois et avec ses ami(e)s. Ces amis lui disent même que son accent est même exagéré.

Le fait que ta fille perde son accent au contact de français et le reprenne au contact de québécois est assez normal.Ce qui est par contre amusant,c'est la différence d'un individu à l'autre à l'intérieur d'une seule famille,on ne doit pas tous avoir la même oreille ni la même prononciation...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

C'est curieux ! Mon mari et moi ici depuis 25 ans aucun accent, des expressions oui mais pas d'accent. Mon fils de 32 ans arrivé ici à 6 ans pas d'accent ! Bien sûr il peut le prendre. Ma fille 29 ans arrivée à 3 ans a l'accent mais étrangement elle le perd avec nous, elle le perd en France mais le reprend aussitôt avec son mari qui est pure québécois et avec ses ami(e)s. Ces amis lui disent même que son accent est même exagéré.

Le fait que ta fille perde son accent au contact de français et le reprenne au contact de québécois est assez normal.Ce qui est par contre amusant,c'est la différence d'un individu à l'autre à l'intérieur d'une seule famille,on ne doit pas tous avoir la même oreille ni la même prononciation...

Mais je me demande par exemple quand elle est réellement fâchée (donc en C de T) quel accent sort!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

C'est curieux ! Mon mari et moi ici depuis 25 ans aucun accent, des expressions oui mais pas d'accent. Mon fils de 32 ans arrivé ici à 6 ans pas d'accent ! Bien sûr il peut le prendre. Ma fille 29 ans arrivée à 3 ans a l'accent mais étrangement elle le perd avec nous, elle le perd en France mais le reprend aussitôt avec son mari qui est pure québécois et avec ses ami(e)s. Ces amis lui disent même que son accent est même exagéré.

Le fait que ta fille perde son accent au contact de français et le reprenne au contact de québécois est assez normal.Ce qui est par contre amusant,c'est la différence d'un individu à l'autre à l'intérieur d'une seule famille,on ne doit pas tous avoir la même oreille ni la même prononciation...

Mais je me demande par exemple quand elle est réellement fâchée (donc en C de T) quel accent sort!

:thumbsup: Tiens! Je n'y ai pas pensé et franchement je ne l'ai jamais entendue se mettre en C de T. Faut que je demande à son mari.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je veux me persuader que je n'ai pas pris l'accent mais lorsque je parle à des Français ils me certifient que j'ai l'accent Québécois. Il m'arrive de me me faire peur car de temps en temps je perd mes mots français et il n'y a que les mots québécois qui sortent : un cauchemar. Heureusement, mon épouse est française donc on se corrige très régulièrement.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Je veux me persuader que je n'ai pas pris l'accent mais lorsque je parle à des Français ils me certifient que j'ai l'accent Québécois. Il m'arrive de me me faire peur car de temps en temps je perd mes mots français et il n'y a que les mots québécois qui sortent : un cauchemar. Heureusement, mon épouse est française donc on se corrige très régulièrement.

Est-ce que tu vi au Canada ou en France?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Je veux me persuader que je n'ai pas pris l'accent mais lorsque je parle à des Français ils me certifient que j'ai l'accent Québécois. Il m'arrive de me me faire peur car de temps en temps je perd mes mots français et il n'y a que les mots québécois qui sortent : un cauchemar. Heureusement, mon épouse est française donc on se corrige très régulièrement.

Quelle horreur quand même! Avoir le lexique québécois en bouche et les sonorités québécoises...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Je veux me persuader que je n'ai pas pris l'accent mais lorsque je parle à des Français ils me certifient que j'ai l'accent Québécois. Il m'arrive de me me faire peur car de temps en temps je perd mes mots français et il n'y a que les mots québécois qui sortent : un cauchemar. Heureusement, mon épouse est française donc on se corrige très régulièrement.

pourquoi c'est un cauchemar de prendre l'accent?

comme si c'était horrible..

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Pourquoi un cauchemar? C'est mimi l'accent québécois et c'est même la langue d'origine de vos ancêtres. Personnellement je le préfère à l'accent marseillais ou encore chti..

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Pourquoi un cauchemar? C'est mimi l'accent québécois et c'est même la langue d'origine de vos ancêtres. Personnellement je le préfère à l'accent marseillais ou encore chti..

La langue d'origine de nos ancêtres ? Je ne savais pas que mes ancêtres parlaient le "québécois".

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Je cite un site sur l'histoire du québécois : La Nouvelle-France parlera le français de la cour du roi, et non pas celui des philosophes et des écrivains. C'est dans ce français royal de l'Île-de-France que le français québécois prend plusieurs de ses particularités, tels que l'usage de « y » au lieu du « lui » (J'y ai donné l'argent que j'y dois) ou encore la variante « assisez-vous » au lieu de « asseyez-vous ». C'est également du français royal que proviennent les fameux « moé » et « toé ». Puisque la majorité des colons venaient de la Normandie, on retrouve également dans le français québécois plusieurs particularités du parler normand comme le fameux « -eux » en fin de mots comme dans « siffleux, robineux, seineux, têteux, niaiseux, ostineux ou senteux ». (Tous plus flatteurs les uns que les autres) ;-).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement