Aller au contenu

prénom de ma femme quoi faire?svp urgent


mfmhyr

Messages recommandés

Bonjour les amis ..

je vais essayer d’être bref...

je suis tunisien...ma femme est tunisienne ..on est mariée depuis un mois et elle a resté en tunisie .actuelmment je suis au canada .je commence les démarches de demande parrainage...lorsque elle m a envoyé les documents que je devrais joindre a la demande de parrainage..j ai constaté que

son Prénom est ecrit : Meriem sur le B3(Certificat de police,les actes de naissances. et le livre de famille ) au lieu de Mariem comme c'est ecrit sur l'acte de mariage et le passport)

que ce que je doit faire..les autoritées administratives sont tres lents en tunisie et il faux vraiment des gros effort pour arriver a changer le nom...il vont vraiment me faire perdre beaucoup de temps... comment faire svp avez vous passer une experience comme la mienne

merci les ami(e)s!!



Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

actes de naissances meriem ca veut dire que le passeport aussi meriem alors si elle a un passeport avec mariem c pas normal il faut quel reffaire le passeport en suivant le presnom sur actes de naissances car immigration il ce base + sur le passeport et actes de naissances bon chance .

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

merci beaucoup pour votre réponse.... mais moi je pense a faire traduire l'acte de naissance de l'arabe au francais...et de demander au traducteur d'ecrire le nom le nom de ma femme tels que sur le passport...C EST a dire Mariem avec a et non Mariem... est ce que sera possible qu il accepte une traduction de l'acte de naissance mercii

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

merci beaucoup pour votre réponse.... mais moi je pense a faire traduire l'acte de naissance de l'arabe au francais...et de demander au traducteur d'ecrire le nom le nom de ma femme tels que sur le passport...C EST a dire Mariem avec a et non Mariem... est ce que sera possible qu il accepte une traduction de l'acte de naissance mercii

l acte de naissance c en francais c sur m normalement ya des imprime en FR a votre lieu de naissance (cel de ta femme) si tu fait sa tu doit faire sur tous les document a traduire oui c faisable m la meilleur chose a faire c de suivre l acte de naissance
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Jespere ta trouver ta reponse car ta pose ton post trois fois ........... et il vais un qui deja repond a ce sujet avant au plaisir

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.


×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement